Häufig gestellte Fragen zum
Masterstudium Translationswissenschaft

StV-Translationswissenschaft


Hier findest du eine Sammlung häufig gestellter Fragen zum Masterstudium Translationswissenschaft. Wir hoffen, dass sie dir helfen wird, dein Studium zu meistern. Ist deine Frage nicht dabei oder wurde sie nicht ausreichend beantwortet? Dann komm doch bei unserer Beratung vorbei oder schreib uns eine E-Mail.

Abkürzungen:
FS = Fremdsprache
PM = Pflichtmodul
WM = Wahlmodul
WS = Wintersemester
SS = Sommersemester
LV = Lehrveranstaltung

Alle Angaben sind ohne Gewähr und basieren auf den allgemeinen Bestimmungen der Universität Innsbruck und eigenen Erfahrungen der Verfasserin. 

Letzte Änderung: 04.09.2017

Übersicht


Allgemeine Fragen zum Studium

Das Studium

Spezialisierung: Fachkommunikation

Spezialisierung: Literatur- und Medienkommunikation

Spezialisierung: Konferenzdolmetschen

Wahlmodulsystem

  Erklärung des Wahlmodulsystems

Masterarbeit

Erasmus

Studienabschluss


Allgemeine Fragen zum Studium


Ich interessiere mich für das Masterstudium Translationswissenschaft. Wo finde ich weitere Informationen dazu?

Allgemeine Informationen zu Voraussetzungen und Profil des Studiums sowie das Curriculum findest du auf der Seite der Studienabteilung. Wenn du konkrete Fragen zum Studium hast, kannst du auch jederzeit in unserer Sprechstunde vorbeischauen oder uns eine E-Mail schreiben.

 

Welche Sprachen können studiert werden?

An unserem Institut kannst du Deutsch als Fremdsprache, Englisch, Französisch, Italienisch, Spanisch und Russisch studieren. Studierende mit nichtdeutscher Muttersprache müssen eine der genannten Sprachen als Mutter- oder Bildungssprache haben, um ein Masterstudium aufnehmen zu können.

 

Wo kann ich mich für das Studium einschreiben?

Für die Zulassung zum Studium ist die Studienabteilung der Universität Innsbruck zuständig. Alle weiteren Informationen zur Studienabteilung sowie Fristen und Formulare findest du hier. Die Studienabteilung befindet sich im Erdgeschoß des Josef-Möller Hauses (Innrain 52c).

 

Welche Studienkennzahl hat das Masterstudium Translationswissenschaft?

Master: C 061
Die einzelnen Sprachen:
331 = Deutsch als 1. Fremdsprache
342 = Englisch
345 = Französisch
348 = Italienisch
351 = Spanisch
360 = Russisch

Wenn du deine Kennzahl nicht auswendig kannst, so findest du sie auch im LFU:online unter Meine Studien.

 

Welche Spezialisierungen gibt es?

Im Masterstudium Translationswissenschaft gibt es drei Spezialisierungen:

  • Fachkommunikation
  • Literatur- und Medienkommunikation
  • Konferenzdolmetschen

Die Spezialisierung wird nicht auf dem Zeugnis vermerkt. Sie ist jedoch auf dem Studienerfolgsnachweis anhand der gewählten Kurse ersichtlich.

 

Kann man das Masterstudium Translationswissenschaft mit nur einer FS absolvieren?

Ja (im Gegensatz zum Bachelorstudium), aber nur in den Spezialisierungen Fachkommunikation oder Literatur- und Medienkommunikation. Hierbei werden die Kurse der 2. FS durch gleichwertige Kurse im selben ECTS-Ausmaß aus den jeweils anderen Spezialisierungen ersetzt. D.h., dass Übersetzungskurse nur durch Übersetzungs- oder Dolmetschkurse ersetzt werden können, nicht durch PS oder VOs. Beachte auch, dass die Dolmetschkurse – mit Ausnahme der Hauptsprache Englisch – meist nur einstündig (1,25 ECTS) angeboten werden (siehe Spezialisierung: Konferenzdolmetschen). Welche Kurse wie ersetzt werden können, steht auch im Curriculum in der Anmerkung zum jeweiligen Kurs. Die Spezialisierung Konferenzdolmetschen muss auf jeden Fall mit zwei FS absolviert werden.

 

Kann man das Masterstudium Translationswissenschaft mit drei Fremdsprachen studieren?

Nein. Da man nur ein Masterstudium (= max. 2 FS) abschließen kann (siehe nächste Frage), muss man sich für zwei FS entscheiden, auch wenn man das Bachelorstudium mit drei FS abgeschlossen hat. Du kannst aber für deine 3. FS Übersetzungskurse belegen, nur bekommst du hier keinen eigenen Abschluss.  

 

Kann man mehr als ein Masterstudium Translationswissenschaft abschließen?

Nein. Man muss eine Spezialisierung wählen und kann nach Abschluss des Studiums kein weiteres Masterstudium Translationswissenschaft mehr aufnehmen, da unser Institut nur einen Masterabschluss vergeben kann. Jedoch kann man die Kurse verschiedener Spezialisierungen parallel besuchen.

 

Gibt es einen Studienleitfaden/Studienverlaufsplan?

Im Studienleitfaden erhältst du einen allgemeinen Überblick über die Zulassungsvoraussetzungen, den Umfang und die Dauer, das Sprachenagebot und den allgemeinen Aufbau des Masterstudiums Translationswissenschaft.

Vonseiten des Instituts gibt es inzwischen einen offiziellen Studienverlaufsplan für alle drei Spezialisierungen. Ansonsten kannst du dich am allgemein formulierten – auf alle Spezialisierungsmöglichkeiten ausgerichteten – Verlaufsplan auf der Seite der Studienabteilung und dem semestral wechselnden Lehrveranstaltungsangebot orientieren. Beachte bei PM 1 + 2, dass die VUs (PM 1a + 2a) jeweils Voraussetzung für die AGs (PM 1b + 2b) sind (sofern sie nicht gleichzeitig angeboten werden).

 

Wo finde ich die Kursvoraussetzungen?

Die Voraussetzungen stehen im Vorlesungsverzeichnis beim jeweiligen Kurs sowie im Curriculum.

 

Welche Arten von Kursen gibt es?

  •  Vorlesungen (VO): Hier gibt es weder eine Platzbeschränkung noch Anwesenheitspflicht

Alle anderen Kurse sind prüfungsimmanent, das bedeutet, sie haben eine begrenzte Platzzahl (normalerweise 30, bei Übungen 25) sowie Anwesenheitspflicht:

  • Seminare (SE)
  • Projektseminare (PO)
  • Proseminare (PS)
  • Projektstudien (PJ)
  • Übungen (UE)
  • Vorlesungen mit Übungscharakter (VU)
  • Arbeitsgemeinschaften (AG)

Anwesenheitspflicht bedeutet, dass du im Normalfall nicht öfter als 2 Mal unentschuldigt fehlen darfst, da du sonst deinen Kursplatz verlierst. Die Anzahl der Fehlstunden richtet sich nach Häufigkeit des Unterrichts und wird von den Lehrpersonen am Anfang des Semesters bekannt gegeben. Eine genaue Beschreibung der jeweiligen Lehrveranstaltungstypen findest du auch im Curriculum auf S. 3. 

 

Ich schließe mein Bachelorstudium erst in der Nachfrist ab. Kann ich trotzdem mit dem Masterstudium beginnen?

Es ist überhaupt kein Problem, mit dem Masterstudium anzufangen, wenn man das Bachelorstudium erst in der Nachfrist abschließt. Melde dich einfach mit dem Bachelorstudium zu den LVs des Masterstudiums an und weise die Lehrpersonen darauf hin, dass du das Bachelorstudium bis zum Ende der Nachfrist abgeschlossen haben wirst. Bitte die Lehrpersonen dann, sobald du im Masterstudium eingeschrieben bist, deine Kursanmeldung umzuändern, damit deine Noten richtig eingetragen werden.

 

nach oben

Das Studium


Spezialisierung: Fachkommunikation


Hinweis zum Kursangebot im Bereich Fachkommunikation

Vor Beginn des WS findest du auf der Institutsseite eine aktuelle Liste mit allen Übersetzungskursen aus dem Bereich Fachkommunikation sowie Literatur- und Medienkommunikation, die im jeweiligen Unterrichtsjahr angeboten werden, damit dir deine Kursplanung leichter fällt.

Die jeweils aktuelle Liste mit den Lehrveranstaltungen findest du hier

 

Wichtiger Hinweis zu den PM 6A und 7A!

Bei den PM 6A und 7A ist zu beachten, dass alle drei Kurse zu einem Thema besucht werden müssen. D.h. also, dass du, wenn du dich z.B. für Medizin entscheidest, die „Einführung in ein Sachfach: Medizin“ sowie die beiden Übersetzungskurse zum Thema Medizin in der jeweiligen FS absolvieren musst. Im Moment bietet das Institut jährlich Einführungsproseminare zu den Themen Medizin, Technik sowie Recht an. Die Einführungsproseminare sind nicht an eine Sprache geknüpft, du musst dich also nicht sofort entscheiden, ob die Einführung für deine 1. oder deine 2. FS gilt.  

"Die Pflichtmodule 6A und 7A (a., b., c.) 'Fachkommunikation I Erste Fremdsprache' bzw. 'Fachkommunikation I Zweite Fremdsprache' werden in EINEM Sachfach absolviert, wenn das Institut in der jeweiligen Sprache Fachübersetzungen in die Fremdsprache und aus der Fremdsprache sowie die Einführung im gewählten Sachfach anbietet."

 

Was soll ich tun, wenn ich PM 6A/7A zum Thema „Wirtschaft“ absolvieren möchte?

Grundsätzlich bietet das Institut keine „Einführung in ein Sachfach: Wirtschaft“ an. Hier kannst du an einem anderen Institut einen entsprechenden Kurs besuchen und anrechnen lassen (im Ausmaß von mind. 2,5 ECTS) oder die „Einführung in ein Sachfach: Recht“ absolvieren. Diese Einführung wird als „Einführung in ein Sachfach: Wirtschaft“ anerkannt.

 

Wie läuft das mit dem Einführungsproseminar, wenn ich die PM 6A und 7A zu den Themen Wirtschaft und Recht absolvieren möchte?

Die „Einführung in ein Sachfach: Recht“ kann weder zweimal absolviert noch für den zweiten Einführungskurs angerechnet werden. Aus diesem Grund musst du entweder an einem anderen Institut einen inhaltlich infrage kommenden Kurs besuchen (z.B. eine Wirtschaftsvorlesung an der SOWI o.Ä.) oder einen weiteren Übersetzungskurs aus dem Bereich Wirtschaft in der jeweiligen FS besuchen; d.h. du besuchst 3 Übersetzungskurse und einer der Übersetzungskurse wird dir als Einführung angerechnet. Generell muss jeder Kurs, den du dir als Einführung anrechnen lassen möchtest, mindestens 2,5 ECTS haben.  

nach oben

Spezialisierung: Literatur- und Medienkommunikation


Hinweis zum Kursangebot im Bereich Literatur- und Medienkommunikation:

Vor Beginn des WS findest du auf der Institutsseite eine aktuelle Liste mit allen Übersetzungskursen aus dem Bereich Fachkommunikation sowie Literatur- und Medienkommunikation, die im jeweiligen Unterrichtsjahr angeboten werden, damit dir deine Kursplanung leichter fällt.

Die jeweils aktuelle Liste mit den Lehrveranstaltungen findest du hier.

nach oben

Spezialisierung: Konferenzdolmetschen


Wieso haben gewisse Dolmetschkurse nur 1,25 ECTS, obwohl sie im Curriculum mit 2,5 ECTS stehen?

Im Curriculum sind die Kurse als zweistündig angeschrieben, die meisten Dolmetschkurse werden bei uns jedoch nur einstündig angeboten. Aus diesem Grund muss man den Kurs zweimal besuchen, um ihn abgeschlossen zu haben. Die Ausnahme stellt die Hauptsprache Englisch dar. Hier werden die Kurse regelmäßig auch zweistündig angeboten.

 

Muss man beim Dolmetschen in der 2. FS auch in die FS dolmetschen?

Nein. In der Spezialisierung Konferenzdolmetschen ist die 2. FS standardmäßig eine C-Sprache, weshalb du nur aus der 2. FS ins Deutsche dolmetscht.

 

Hinweise zur Benützung der DTA

Viele der technischen Defekte in unserer Dolmetschtrainingsanlage lassen sich auf falsche Handhabung der Konsolen (Sprechstellen) bzw. willkürliches Steckerherausziehen und –hineinstecken in den einzelnen Kabinen zurückführen. Daher die Bitte: die Konsolen nicht verrücken und auch an den Kabeln selbst nichts rumbasteln! Ein Ziehen/Wiedereinstecken der Stecker an den Konsolen kann die Aufnahmefunktion der gesamten Anlage lahmlegen bzw. Probleme in der betreffenden Kabine verursachen und in allen Kabinen, die an der betreffenden Kabine „dranhängen“. Wenn du mit deinen eigenen Kopfhörern dolmetschen möchtest, besteht die Möglichkeit, ein Empfangsgerät in die Kabine mitzunehmen, an das der Kopfhörer angeschlossen wird.
Beachtet bitte auch die Anleitungen, die in der DTA liegen. Bei weiteren Fragen stehen euch die Lehrpersonen natürlich gerne zur Verfügung.

nach oben

Wahlmodulsystem


Im Masterstudium Translationswissenschaft ist die Anzahl der zu absolvierenden WM abhängig von der Spezialisierung, die du gewählt hast. Laut Curriculum S. 14 sieht es folgendermaßen aus:

  • Fachkommunikation: Es müssen WM im Umfang von 20 ECTS absolviert werden, davon 10 ECTS aus den WM 1-8 und nochmals 10 ECTS aus den WM 9-12.
  • Literatur- und Medienkommunikation: Es müssen WM im Umfang von 20 ECTS aus den WM 1-8 absolviert werden.
  • Konferenzdolmetschen: Es müssen WM im Umfang von 10 ECTS aus den WM 1-8 absolviert werden.


Achtung: WM 12 (Spezialisierung Fachkommunikation)

Grundsätzlich muss Wahlmodul 12 von allen Studierenden absolviert werden, welche die Spezialisierung „Fachkommunikation“ gewählt haben oder das Masterstudium Translationswissenschaft mit nur einer Fremdsprache betreiben. Der Grund dafür ist folgender: Studierende dieser Spezialisierung müssen im Wahlmodulbereich aus den Wahlmodulen 9-12 Module im Wert von insgesamt 10 ECTS absolvieren. Da jedoch die Wahlmodule 9, 10 und 11 jeweils nur 2,5 ECTS haben und man mit diesen drei Modulen somit nicht die vorgeschriebene ECTS-Zahl erreichen kann (!), muss Wahlmodul 12, das als einziges 5 ECTS wert ist, verpflichtend absolviert werden.

Bei Wahlmodul 12 handelt es sich konkret um das „Übersetzen von literarischen oder multimedialen Texten aus der ersten B-Sprache in die A-Sprache oder aus der A-Sprache in die erste B-Sprache“. Diese Bezeichnung umfasst also die folgenden Kurse:  

  • UE Literarisches Übersetzen I (2,5 ECTS)
  • UE Literarisches Übersetzen II (5 ECTS)
  • UE Multimediales Übersetzen I (2,5 ECTS)
  • UE Multimediales Übersetzen II (5 ECTS)

Wie man sieht, haben die Lehrveranstaltungen der I. Stufe jeweils nur 2,5 ECTS. Das macht aber nichts! Für Wahlmodul 12 gelten sie ebenfalls als 5-ECTS-Kurse. Sie scheinen zwar nach Abschluss der Lehrveranstaltung im LFU:online nur mit 2,5 ECTS auf, werden dann aber bei Abgabe des Prüfungsprotokolls vom Prüfungsreferat „aufgestockt“. Man muss sich den Kurs also nicht extra von Herrn Carpentieri anrechnen lassen.

Studierende mit zwei Fremdsprachen können für dieses Modul jeden Kurs im Bereich literarisches oder multimediales Übersetzen wählen (s.o.). Die einzige Bedingung ist, dass der Kurs auf die zweite Fremdsprache bezogen ist. Die Übersetzungsrichtung ist dabei komplett egal. Die Übung „Multimediales Übersetzen I“ stellt einen Grenzfall dar, da sie einerseits nur in der Sprache Englisch angeboten wird, andererseits als „sprachenübergreifend“ gilt. Grundsätzlich müsste euch der Kurs aber für jede 2. Fremdsprache als Wahlmodul 12 angerechnet werden (da sprachübergreifend). Wenn Englisch eure 1. Fremdsprache ist, ist dieser Kurs aber besser in Wahlmodul 10 oder Pflichtmodul 8A aufgehoben.

Studierende mit nicht-deutscher Muttersprache dürfen – wenn sie möchten – für Wahlmodul 12 weitere Fachübersetzungskurse besuchen, da literarisches Übersetzen zwischen zwei Fremdsprachen oft zu schwierig ist. Setzt euch in diesem Fall bitte mit Herrn Carpentieri in Verbindung und klärt vorher ab, welche Fachübersetzungskurse ihr stattdessen belegen dürft.

Für Studierende mit nur einer Fremdsprache gibt es eine Liste mit Empfehlung zum Ersetzen der Module der 2. FS.

 

Wahlmodule 1-8

Da aus budgetären Gründen leider nicht alle WM regelmäßig angeboten werden können, ist es ratsam, sich rechtzeitig auf anderen Instituten umzusehen und dort Kurse zu belegen, die man als WM 6/7 („Module aus anderen Masterstudien der Philologisch-Kulturwissenschaftlichen Fakultät“) anrechnen lassen kann. Beachte bitte, dass du hier entweder ein Modul zu 5 ECTS, zwei Module zu je 5 ECTS oder ein Modul zu 10 ECTS anrechnen lassen kannst. Es muss sich hierbei auch um ganze Module handeln, nicht um Einzelkurse. Aus wie vielen Kursen ein Modul besteht, kannst du im Curriculum des jeweiligen Studiums nachlesen.

 

Praxis

Wahlmodule können durch eine Praxis im Umfang von 10 ECTS ersetzt werden. Die Genehmigung für die Praxis muss vor Antritt der Praxis vom Studienbeauftragten erteilt werden. Für welche WM du die Praxis anrechnen lassen kannst, hängt von deinen Tätigkeiten in der Praxis ab. Übersetzungsarbeit kann im Bereich der WM 9-12 angerechnet werden, Lektoratsarbeit nur im Bereich der WM 1-8.

nach oben

Masterarbeit


Wann schreibe ich die Masterarbeit?

Im Gegensatz zur Bachelorarbeit ist die Masterarbeit an keine Lehrveranstaltung geknüpft. Du kannst das SE „Seminar für Master-Studierende“ (PM 3b) dazu nützen, ein Thema für deine Masterarbeit zu finden, die Masterarbeit ist aber nicht verpflichtend an diesen Kurs gekoppelt. Die Masterarbeit darf nur von Professoren oder von Assistenz-Professoren betreut werden. Wenn du die Masterarbeit bei einem Assistenzprofessor schreiben möchtest, brauchst du jedoch eine Genehmigung vom Studienbeauftragten.

 

In welcher Sprache muss die Masterarbeit geschrieben werden?

Die Sprache, in der die Masterarbeit verfasst wird, machst du selbst mit deinem Betreuer aus.

 

Wo finde ich die Formulare, die ich für meine Masterarbeit brauche?

Alle nötigen Formulare findest du auf der Seite des Prüfungsreferats.

nach oben

Erasmus


Ist ein Auslandsaufenthalt verpflichtend?

Nein, es ist dir freigestellt, ob du ins Ausland fährst. Du solltest diese Chance aber nützen, um eine neue Kultur kennen zu lernen und deine sprachlichen Kompetenzen zu verbessern. Erkundige dich aber früh genug, ob die jeweilige Partneruni ein Masterprogramm anbietet und ob du dort auch Masterkurse besuchen darfst.

 

Wo kann ich mich über Erasmus informieren?

Alle Informationen zum Thema Erasmus findest du auf der Institutsseite in der Rubrik International studieren. Das Büro für internationale Beziehungen hilft dir ebenfalls weiter, da es die Anlaufstelle für Fragen zu diesem Thema ist. Es veranstaltet auch regelmäßig Informationsveranstaltungen zum Thema Erasmus, auf denen man eigentlich alles Wissenswerte erfährt.

nach oben

Studienabschluss


Was ist das Prüfungsprotokoll?

Das Prüfungsprotokoll ist eines der Formulare, die du für deinen Masterabschluss brauchst. Wie schon im Bachelorstudium musst du darin alle absolvierten Prüfungen mit Datum, Note und PrüferIn eintragen. Diese Angaben findest du im LFU:online. Du solltest damit am besten schon nach Abschluss deiner ersten Prüfungen beginnen, damit du auch einen besseren Überblick über deine noch fehlenden Lehrveranstaltungen hast. Lies dir die Ausfüllhilfe im Formular sorgfältig durch, damit du keine Fehler machst. Solltest du Probleme beim Ausfüllen haben, kannst du auch gerne bei uns in der Beratung vorbeikommen.

 

Was ist das Prüfungsprojekt?

Das Prüfungsprojekt (PM 10A bzw. 10B) muss von allen Masterstudierenden absolviert werden, die vorhaben, ihr Studium abzuschließen. Es wird in jedem Semester angeboten. Die LV dient als Vorbereitung auf die Abschlussprüfung in Fachübersetzen bzw. auf die Erledigung der Übersetzungsaufträge in Literatur- und Medienkommunikation.

Spezialisierung Fachkommunikation: Die Prüfung findet entweder in der 1. FS oder in der 2.FS statt. Das kannst du selbst bestimmen. Voraussetzung ist hierfür aber ein komplettes Modul Fachkommunikation I in der jeweiligen FS. D.h., wenn du z.B. PM 6A zum Thema Medizin und PM 7A zum Thema Recht vollständig hast, hast du die Wahl, in welcher der beiden FS du antrittst. Wenn du aber nur eines der beiden PM vollständig zu einem Thema absolviert hast, musst du in der Sprache antreten, in der du das PM Fachkommunikation I vollständig hast. Die Prüfung besteht aus zwei Übersetzungsprüfungen: einmal von der FS in die Muttersprache und einmal von der Muttersprache in die Fremdsprache.

Anmeldevoraussetzungen: PM 1, 2, 5A und 6A bzw. 1, 2, 5B und 6B.

 

Was ist die Projektprüfung?

Die Projektprüfung (PM 10C) muss von allen Dolmetschstudierenden abgelegt werden, die vorhaben, ihr Studium abzuschließen. Die LV dient als Vorbereitung auf die Abschlussprüfung in der Spezialisierung Konferenzdolmetschen. Die Prüfung selbst besteht aus Einzelprüfungen in den Bereichen Simultan- und Konsekutivdolmetschen sowohl in der 1. FS (in beide Richtungen) als auch in der 2. FS (nur in die Muttersprache).

Anmeldungsvoraussetzungen: PM 1, 2, 5C und 6C.

 

Was ist das Prüfungsreferat?

Das Prüfungsreferat ist – unter anderem – zuständig für Studien der philologisch-kulturwissenschaftlichen Fakultät. Für jedes Studium gibt es eine eigene Hinweisseite des Prüfungsreferats – hier kommst du zur Seite für das Masterstudium Translationswissenschaft. Die Prüfungsreferate sind laut Eigendefinition eine Servicestelle in allen Prüfungsangelegenheiten. In Sachen Masterarbeiten und Masterabschlüssen kommt man also kaum um einen Besuch herum.

Das für die Translationswissenschaft zuständige Prüfungsreferat befindet sich im Geiwi-Turm (Innrain 52d). Dazu geht man im Hauptstiegenhaus in den 1. Stock (wo sich auch die DTA befindet). Von der Stiege aus geht man links nach hinten und sieht dort dann schon das Hinweisschild, das auf das Prüfungsreferat hindeutet. Einmal links, dann wieder rechts und schon steht man vor einer sympathischen Glastür.

Die Öffnungszeiten des für uns zuständigen Prüfungsreferats variieren. Aktuell findest du sie immer unter diesem Link.

 

Wie bekomme ich nun meinen Mastertitel?

Um deinen Mastertitel zu bekommen, musst du

  • alle PM und WM positiv abgeschlossen haben,
  • die Masterarbeit geschrieben und die Verteidigung der Masterarbeit positiv absolviert haben und
  • das Prüfungsprotokoll komplett ausgefüllt haben (insgesamt 120 ECTS-AP laut Curriculum sind das Ziel).

Nun ist es an der Zeit, alle nötigen Formulare zum Prüfungsreferat zu bringen:

  • Prüfungsprotokoll
  • Nachweis der Masterarbeit
  • Nachweis über die Defensio

Hast du diese Formulare abgegeben, sollte deinem akademischen Titel nichts mehr im Weg stehen. Das Prüfungsreferat hat vier Wochen Zeit, dir deine Zeugnisse auszustellen.

nach oben