Post it (Erweiterung)

Master's Programme Translation Studies

Faculty Faculty of Language, Literature and Culture
Duration / ECTS-Credits 4 semesters / 120 ECTS-Credits
Academic Degree
Master of Arts (MA)
Qualification Level
Master (Second Cycle)
ISCED-11: Level 7, EQF/NQF: Level 7
ISCED-F 0231 Language Aquisition
Mode of Study
Study Code
UC 061
Curriculum Information on the Curriculum (2020W) *
Language of Instruction German
Admission Requirements
Relevant bachelor's degree or equivalent
Proficiency in the German language in C1 is required before admission
to the Master's Programme Translation Studies

* Information on the Curriculum (2020W)

The complete version of the curriculum reflects the currently valid version of the curriculum. It is for informational purposes only and is not legally binding. The legally binding version of the curriculum, including any amendments, may be found in the University of Innsbruck Bulletins.

In order to determine which version of the curriculum is applicable in your case, see the Catalogue of Studies,
  available at:
  Section: Current Curriculum version.

University of Innsbruck Bulletins » (Click to open all University of Innsbruck Bulletins)


Relevant bachelor's degrees at the University of Innsbruck:

Proof of general university entrance qualification:

The general university entrance qualification for admission to a master's programme must be proven by the completion of a subject-related bachelor's programme, another subject-related programme of at least the same higher education level at a recognised domestic or foreign post-secondary educational institution, or a program defined in the curriculum of the master's programme. To compensate for significant differences in subject matter, supplementary examinations (maximum 30 ECTS credits) may be prescribed, which must be taken by the end of the second semester of the master's programme.

The rectorate may determine which of these supplementary examinations are prerequisites for taking examinations provided for in the curriculum of the master's programme.

In the course of the proof of the general university entrance qualification, the completion of the following core areas within the framework of the completed bachelor's degree programme shall be examined in any case:

  • 30 ECTS-Credits Core Area: Language Usage First Foreign Language
  • 30 ECTS-Credits Core Area: Language Usage Second Foreign Language
  • 30 ECTS-Credits Core Area: Cultural Studies First and Second Foreign Language
  • 30 ECTS-Credits Core Area: Translation Studies First and Second Foreign Language
  • 10 ECTS-Credits Translation Studies

Recommended Course Sequence

The exemplary course sequence given below is recommended for full-time students beginning their study programme in the winter semester. The table shows one possible course sequence for the bachelor's programme and is not compulsory. Delays resulting from repeated examinations are not taken into account.

The standard duration of the study programme is 4 semesters or 120 ECTS-Credits, whereby according to the Universities Act of 2002, a workload of 1,500 (real) hours per academic year must be fulfilled, corresponding to 60 ECTS-Credits. (One ECTS-Credit is equivalent to a workload of 25 hours.)

First Semester »

in process

Second Semester »

in process

Third Semester »

in process

Fourth Semester »

in process

Qualification Profile and Skills

The Master’s Programme in Translation Studies builds on the skills acquired in a Bachelor’s Programme in Translation Studies and offers three options for specialisation:

  1. Technical translation and translation technology
  2. Literary and audio-visual translation
  3. Theory and practice of conference interpreting

Expected Learning Outcomes

The graduates have highly specialised knowledge in the respective areas of the study programme. They are able to demonstrate their competence in the fields of technical language translation or literary and media translation or simultaneous and consecutive interpreting through scientific correct formulation and argumentation and innovative problem solving. Moreover, the graduates of the Master’s Programme in Translation Studies are prepared for lifelong independent learning to be able to open up new areas and fields of activity in intercultural communication and translation in the future. The Master’s Programme in Translation Studies is science-orientated and is the foundation for a postgraduate doctoral study programme.

Future Prospects: Occupational Profiles and Career Opportunities

Graduates of  the Master’s Programme in Translation Studies have in-depth practical experience and competences and are qualified for the following occupational fields according to their expertise of specialisation chosen:

  • freelance career as a specialist translator, literary translator or conference interpreter
  • language mediating work in supranational political organisations, authorities, internationally acting companies, cultural institutions (literary or scientific publishing houses), in the media industry (radio, TV, film production companies) or in advertising agencies
  • adult education, e.g. communication and intercultural advising or foreign language teaching
  • academic work at (national and international) universities, universities of applied science and research institutions
  • Moreover, the graduates of the Master’s Programme in Translation Studies are prepared for lifelong independent learning to be able to open up new areas and fields of activity in intercultural communication and translation in the future.

Postgraduate and further Studies at the University of Innsbruck


Within the scope of the Master’s Programme, a Minor corresponding to 30 ECTS-Credits may be passed.

More information and a list of possible Minors can be found at:

Supplementary Programme

Within the scope of the Study Programme, a Supplementary Programme corresponding to 45 ECTS-Credits may be passed. Admission to the Supplementary Programme requires the admission to or the having passed of one of the selected Study Programmes. Detailed information:

Information about examination regulations, assessment and grading

Examination regulations

The examination regulation is an integral part of the curriculum, detailed information can be found under the paragraph examination regulations.

Description of the applied grading system (including the grade distribution table) »

The grade distribution table is a statistical representation of the distribution of all successfully completed examinations in a given programme of study or subject (based on all registered students for the programme or subject). The grade distribution table is updated in regular intervals.

Austrian grading
Outstanding performance

= 100%


Generally good, but with some errors
Generally sound work with a number of substantial errors
Performance meets the minimum cirteria
Substantial improvement necessary; requirement of further work

December 2021

Overall classification of the qualification

Not applicable
Explanation: An overall classification (mit Auszeichnung bestanden/pass with distinction, bestanden/pass, nicht bestanden/fail) – is awarded only for examinations that conclude a programme of study and consist of more than one subject (an examination of this type is not specified in the curriculum of this programme of study). 

Information about the Programme (in German only)

Forms (in German only)

Contact and Information

Examination Office
Standort Innrain 52d Piktogramm barrierefreier Zugang

Associate Dean of Studies (from 01.03.2024)
Mag. Dr. Astrid Schmidhofer

Dean of Studies
Mag. Dr. Elisabeth De Felip-Jaud

Information for students with disabilities  

Nach oben scrollen