Masterstudium Translationswissenschaft

MA-Projektarbeit Fachübersetzen


Lehrveranstaltung 613046 (WS und SS) Projektarbeit (für Fachübersetzen)
(für Master-Studierende der Spezialisierung Fachübersetzen) 
 


Diese LV muss von allen MasterkandidatInnen besucht werden, die vorhaben, ihr Masterstudium abzuschließen. Die Projektarbeit entspricht dem Pflichtmodul 5b (siehe Curriculum, S. 5). Sie ist nur einmal zu absolvieren und wird in jedem
Semester angeboten. Die LV dient der Vorbereitung auf die Prüfung in der Spezialisierung Fachübersetzen.

Eine Gesamtnote wird erst nach dem positiven Absolvieren der HIN- und HER- Prüfung (s. auch die Wiederholungsregelung unten) eingetragen; die Mitarbeit bei den LV-Präsenzstunden (1 Vorbesprechung + 3 Blocktermine à 90 Minuten) wird dabei berücksichtigt.

Anmeldevoraussetzung für die Lehrveranstaltung 613046 (WS und SS) VU Projektarbeit:
Positive Beurteilung des Pflichtmoduls 2 und der Pflichtmodule 1A bis 4A (vgl. MA-Curriculum Translationswissenschaft)

Leitfaden für die Projektarbeit Fachübersetzen (MA)

Anmeldung zur Masterprüfung der Spezialisierung Fachübersetzen 


Für die Überprüfung der Anmeldevoraussetzungen melden Sie sich bitte per E-Mail bei dem Studienbeauftragten (saverio.carpentieri@uibk.ac.at). PrüferInnen werden von den PrüfungskandidatInnen selbst ausgesucht und verständigt.
Bitte melden Sie sich auch zur Lehrveranstaltung online über das Vorlesungsverzeichnis während der vorgeschriebenen Anmeldefristen an.

ACHTUNG:
VOR der Anmeldung zur Masterprüfung der Spezialisierung Fachübersetzen müssen sich die KandidatInnen mit den PrüferInnen in Verbindung setzen  (Mitteilen der Absicht, zum jeweiligen Prüfungstermin anzutreten und Vereinbaren des Themas. Folgende Fristen für die Kontaktaufnahme mit den PrüferInnen sind unbedingt einzuhalten:

  • bis Mitte November (für den Prüfungstermin im Februar)
  • bis Ende März (für den Prüfungstermin im Juni)
  • bis Ende Juni (für den Prüfungstermin im September)


Die offizielle Anmeldung zur Masterprüfung der Spezialisierung Fachübersetzen erfolgt mit einer E-Mail, die innerhalb der Anmeldefrist zugleich an den Studienbeauftragten (saverio.carpentieri@uibk.ac.at) und die PrüferInnen ergehen muss.
Inhalt der E-Mail: Mitteilung der Absicht, zum jeweiligen Prüfungstermin anzutreten und Vereinbarung des Themas.
Als Anmeldefrist gilt:

  • Mitte Dezember (für den Prüfungstermin im Februar)
  • Ende April (für den Prüfungstermin im Juni)
  • Ende Juni (für den Prüfungstermin im September)


Rahmenbedingungen für die Masterprüfung der Spezialisierung Fachübersetzen

  • Bearbeitungszeit: Für das Prüfungsprojekt Fachübersetzen - Übersetzung und Kommentar - steht den KandidatInnen eine Bearbeitungszeit von 240 Minuten zur Verfügung.
  • Textlänge: Der Ausgangstext hat einen Umfang von 2.600 bis 2.900 Zeichen (ohne Leerzeichen). 
  • Bei der Übersetzung dürfen alle zur Verfügung stehenden Hilfsmittel (MÜ-Systeme, CAT-Tools und das gesamte Kursmaterial) verwendet werden.
  • Die Kommunikation mit Dritten (E-Mails, soziale Netzwerke, o. Ä.) ist nicht zulässig.
  • Bei der Prüfung dürfen keine privaten Laptops verwendet werden. Des Weiteren müssen Handys während der Prüfung ausgeschaltet bleiben.

 

Bewertungsschema bei der Übersetzung  


Fehlerkategorien Fehlerpunkte
Sinnfehler (S) → massive Beeinträchtigung der Textfunktion und Textbrauchbarkeit Abstufung um eine Note pro Sinnfehler
Kommunikation (K) → Auslassung (2 Fehlerpunkte pro entfallene Sinneinheit), leichte Kommunikationsbeeinträchtigung
2–3 FP
Pragmatik (P) → Bezug zwischen ProduzentIn und RezipientIn unter Berücksichtigung des Übersetzungsauftrags (Kultur­spezifika, örtliche und zeitliche Verweisstrukturen etc.) 2–3 FP
Textsortenkonvention (Konv) → Vertextungsregeln im Hin­blick auf die Textsorte, Textpassagen/Titel, gendergerechte Sprache etc.
2–3 FP
Kohärenz und Kohäsion (Koh) → inhaltlicher und gramma­tischer Zusammenhang bei der Informationsvermittlung 2–3 FP
Grammatik (Gr) → Artikel, Kasus, Modus, Syntax, Tempus etc. 1–2 FP
Lexik (L) im gemeinsprachlichen Sinn → Ausdruck, Kollo­kation, Wortschatz etc. 1–2 FP
Stil (St) → Stilelement, Stiltyp, Stilzug etc. 1–2 FP
Layout (LO) 0,5 FP
Rechtschreibung (R) → Rechtschreibregelung 2018 0,5–1 FP
Transkription (T) (Russisch) 0,5 FP
Zeichensetzung (Z) → Rechtschreibregelung 2018 0,5 FP

 

 

Notenschlüssel bei der Übersetzung  

Bei der Beurteilung der Übersetzung wird von folgendem Notenschlüssel ausgegangen:

 Note  Fehlerpunkte
1 (sehr gut) 0–5,5 FP
2 (gut) 6–10,5 FP
3 (befriedigend) 11–15,5 FP
4 (genügend) 16–20,5 FP
5 (nicht genügend) 21–... FP


Wiederholungsregelung  

Bei Nicht-Bestehen eines Teils muss nur der 2., nicht bestandene Teil, wiederholt werden. Positive Ergebnisse gelten 1 Jahr nach dem Absolvieren der LV Projektarbeit (für Fachübersetzen); danach müssen alle Prüfungsteile und die LV wiederholt werden


nächste Prüfungstermine Masterprüfungen in der Spezialisierung Fachübersetzen:

  • Mo. 27.09.2021 (ins Deutsche) und Mi. 29.09.2021 (in alle anderen Sprachen)
    jeweils SR 5/PC-Raum, 3.Stock, Institut für Translationswissenschaft, 09:00 bis 13:00 Uhr
    Anmeldung bis 13.08.2021

   Checkliste für MAP-KandidatInnen im September 2021

Stand: 21.09.2021; Änderungen vorbehalten

Nach oben scrollen