LANGTI
Languages for Translation and Interpreting

Projektphasen

Phase 1:  09/2021 -12/2021 – abgeschlossen

Aktivitäten:

  • Analyse der TILLT-Literatur
  • Vorbereitung und Pilotphase der Interviews mit Übersetzern und Dolmetschern

 

Phrase 2: 01/2022- 12/2022 – abgeschlossen

Aktivitäten:

  • Analyse der Forschungsliteratur aus anderen Disziplinen
  • Entwicklung des TILLT-Forschungsframeworks
  • Interviews mit Übersetzern und Dolmetschern
  • Transkription der Interviews
  • Präanalyse der Interviews

 

Phase 3: 01/2023-06/2023 – abgeschlossen

Aktivitäten:

  • Design der Coaching-Studie
  • Auswertung der Interviews mit Übersetzern und Dolmetschern
  • Auswertung der Lehrendenumfrage
  • Auswertung der Curricula

 

Phase 4: 07/2023-02/2024 – laufend

Aktivitäten:

  • Auswertung der Curricula
  • Entwicklung der Umfrage für Übersetzer, Dolmetscher und Studierende
  • Pretest der Umfrage
  • Durchführung der Umfrage
  • Datenauswertung der Umfrage
  • Pilotphase der Coaching-Studie

 

Phase 5: 03/2024-08/2024

Aktivitäten:

  • Erstellung der allgemeinen Leitlinien für TILLT
  • Hauptphase der Coaching-Studie
  • Erstellung der Endversion der Habilitationsschrift
Nach oben scrollen