LANGTI
Languages for Translation and Interpreting

Zeitschriftenaufsätze und Sammelbandbeiträge seit 2013

Recio Ariza, María Ángeles / Schmidhofer, Astrid (2023, in press): “Advantages of cognitive linguistics in the teaching and learning of foreign languages in TI programmes”. In: Seel, Olaf/ Roiss, Silvia/ Zimmermann González, Petra (eds.): Instrumentalising Foreign Language Pedagogy in Translator and Interpreter Training. BTL (161). Amsterdan: John Benjamins, 23-39.
https://doi.org/10.1075/btl

Schmidhofer, Astrid (2022): “Formación lingüística orientada a la traducción e interpretación: una visión general del panorama actual”. In: Sendebar 33, 264-283. 
https://revistaseug.ugr.es/index.php/sendebar/article/view/23654

Schmidhofer, Astrid/ Cerezo Herrero, Enrique/ Koletnik, Melita (2022): “Integrating Mediation and Translanguaging into TI-Oriented Language Learning and Teaching (TILLT)”. In: Lublin Studies in Modern Languages and Literature 46/2, 99-109. https://journals.umcs.pl/lsmll/article/download/13838/9862

Schmidhofer, Astrid/ Cerezo Herrero, Enrique (2021): “25 years of research on language training in TI programmes: Taking stock and ways forward”. In: Schmidhofer, Astrid/Cerezo Herrero, Enrique (eds.): Foreign Language Training in Translation and Interpreting Programmes (Forum Translationswissenschaft Band 23). Berlin etc.: Peter Lang, 17-44.

Cerezo Herrero, Enrique/ Schmidhofer, Astrid/ Koletnik, Melita (2021): “An LSP Framework for Translation and Interpreting Pedagogy”. In: LFE: Revista de Lenguas para Fines Específicos 27/2, 140-156.
https://ojsspdc.ulpgc.es/ojs/index.php/LFE/article/view/1406

Schmidhofer, Astrid/ Cerezo Herrero, Enrique/ Koletnik, Melita (2021): “Why We Need TI-Oriented Language Learning and Teaching (TILLT)”. In: ELOPE: English Language Overseas Perspectives and Enquiries 18/1, 71-89.
https://revije.ff.uni-lj.si/elope/article/view/9828/9492

Schmidhofer, Astrid (2020): “Translationsorientierte Fremdsprachenkompetenz: Versuch einer Modellierung”. In: Schmidhofer, Astrid/Wußler, Annette (eds.): Bausteine translationsorientierter Sprachkompetenz und translatorischer Basiskompetenzen. Innsbruck: University Press, 21-33.

Schmidhofer, Astrid (2020): “Fremdsprachenmethodik aus translationsorientierter Perspektive”. In: Zybatow, Lew N./Petrova, Alena (eds): Was ist und was soll Translationswissenschaft? / Redefining and Refocusing Translation and Interpreting Studies (Forum Translationswissenschaft Band 22). Frankfurt: Peter Lang, 115-120.

Schmidhofer, Astrid/ Recio Ariza, María Ángeles (2020): “Die Bedeutung von Sprachkompetenz im (digitalen) Übersetzungsprozess”. In: Stachl-Peier, Ursula/Schwarz, Eveline (eds.): Ressourcen und Instrumente der translationsrelevanten Hochschuldidaktik/ Resources and Tools for T&I Education Untertitel: Lehrkonzepte, Forschungsberichte, Best-Practice-Modelle/ Research Studies, Teaching Concepts, Best-Practice Results (TRANSÜD Band 110). Berlin: Frank&Timme, 35-53.

Schmidhofer, Astrid (2019): “Sprachdidaktik und Translationswissenschaft”. In: Jourmal mtm 11, 157-184. http://www.mtmjournal.gr/datafiles/files/3.%20Contents%20vol.%2011FINAL31.10.2020.pdf

Schmidhofer, Astrid (2018): “Recherchekompetenz durch Selbstkorrektur in der translationsorientierten Fremdsprachenausbildung (TOSA)”. In: Encuentro: revista de investigación e innovación en la clase de idiomas 27, 189-203. https://erevistas.publicaciones.uah.es/ojs/index.php/encuentro/article/view/1904

Schmidhofer, Astrid (2018): “Cómo preparar la traducción e interpretación especializadas en la clase de lengua extranjera para traductores”. In: Castellano Martínez, José María/ Ruiz Mecua, Aurora (eds.): Traducción, Interpretación y Ciencia: Texto, Contextos y Tendencias Contemporáneas. Granada: Comares (Interlingua), 165-174.

Schmidhofer, Astrid (2017): “Translationsorientierter Schreibunterricht - wie kann so etwas aussehen?”. In: Zybatow, Lew N./ Petrova, Alena/ Stauder, Andy/ Ustaszewski, Michael (eds): Übersetzen und Dolmetschen: Berufsbilder. Arbeitsfelder, Ausbildung (Forum Translationswissenschaft Band 21). Frankfurt: Peter Lang, 251-262.

Schmidhofer, Astrid (2017): “Sprachausbildung im Übersetzungsstudium: Zielsetzungen übersetzungsrelevanten Sprachunterrichts”. In: Zybatow, Lew N./ Stauder, Andy/ Ustaszewski, Michael (eds.): Translation Studies and Translation Practice: Proceedings of the 2nd International TRANSLATA Conference, 2014, Part 2, (Forum Translationswissenschaft Band 17), Frankfurt: Peter Lang, 329-335.

Ahmann, Heiko/Schmidhofer, Astrid (2017): “Translationsdidaktik 15 Jahre nach Bologna – zur Notwendigkeit einer Verringerung der Verschulung und zur Integration und Abgrenzung vom GERS in der Sprachausbildung”. In: Schwarz, Eveline/ Stachl-Peier, Ursula (eds.): Das Spiel der Sprachen, 4. Graz: Grazer Translation Studies, 9-36.

Schmidhofer, Astrid/ Ahmann, Heiko (2015): “Translationsrelevanter Fremdsprachenunterricht: Besonderheiten und Zielsetzungen”. In: Moderne Sprachen, 59/1, 49-70.
http://www.praesens.at/praesens2013/wp-content/uploads/daten/INHALT-MSp-59-1.pdf

Schmidhofer, Astrid (2013): “La especificidad de la enseñanza-aprendizaje de la lengua extranjera en la carrera de Traducción”. In: Alfinge Revista de Filología 25, 95-114.
http://www.uco.es/ucopress/ojs/index.php/alfinge/article/view/3351/3239 

Konferenzvorträge

Schmidhofer, Astrid (2022): Sprachausbildung in der Translationswissenschaft. Ziele, Methoden, Entwicklungen. FAGE XI – Vielfalt Formen – Formen der Vielfalt, Murcia.

Koletnik, Melita/ Cerezo Herrero, Enrique/ Schmidhofer, Astrid (2022): Language teaching for translators and interpreters – the future is multilingual. LANGUAGES MATTER Conference: Using languages to respect diversity, benefit the brain and ensure peace, Ljubljana.

Schmidhofer, Astrid / Koletnik, Melita/ Cerezo Herrero, Enrique (2022): Language Teaching in T&I: Delimiting the Contours of a New Sub-discipline. 10th EST Congress: Advancing Translation Studies, Oslo.

Schmidhofer, Astrid/ Koletnik, Melita/ Cerezo Herrero, Enrique (2022): FLT applied to Translation Studies: research-informed teaching. ALLT (Applied Linguistics and Language Teaching International), Dubai.

Schmidhofer, Astrid/ Koletnik, Melita/ Cerezo Herrero, Enrique (2021): Multilingual Practices in Tourism Pedagogy. Traditur I Congreso Internacional Traducción y Discurso Turístico, Cordoba.  

Cerezo Herrero, Enrique/ Koletnik, Melita/ Schmidhofer, Astrid (2021): A Framework for Teaching Additional Languages in TI Programmes. Translata IV, Innsbruck.

Koletnik, Melita/ Cerezo Herrero Enrique/ Schmidhofer, Astrid (2021): Foreign languages for translation and interpreting: A new branch within LSP? 5th International Conference Contemporary Challenges in LSP Teaching (Association of LSP Teachers at Higher Education Institutions), online.

Cerezo Herrero, Enrique/ Schmidhofer, Astrid (2019): Enseñar lenguas para traducir e interpretar. PluriTAV International Conference: Multilingualism, Translation and Language Teaching, Valencia.

Schmidhofer, Astrid (2018): Un modelo de competencia en lenguas extranjeras orientada a la traducción. DIDTrad IV – IV Congreso internacional sobre investigación en Didáctica de la traducción, Barcelona.

Schmidhofer, Astrid (2017): Fremdsprachenmethodik aus translationsorientierter Sicht. Translata III, Innsbruck.

Schmidhofer, Astrid (2017): Translationsorientierte Fremdsprachenkompetenz – Versuch einer Modellierung. Tagung Bausteine translationsorientierter Sprachkompetenz und translatorischer Basiskompetenzen, Innsbruck.

Schmidhofer, Astrid (2017): Cómo preparar la traducción e interpretación especializadas en la clase de lengua para traductores. II Congreso de Ciencia y Traducción, Cordoba.

Schmidhofer, Astrid/Ahmann, Heiko (2015): Translationsdidaktik 15 Jahre nach Bologna – zur Notwendigkeit einer Überwindung der Verschulung und zur Integration und Abgrenzung vom GERS in der Sprachausbildung. Von der Sprachvermittlung zur Sprachmittlung, Graz.

Schmidhofer, Astrid (2014): Zielsetzungen translationsrelevanten Sprachunterrichts. Translata II, Innsbruck.

Nach oben scrollen