Bachelorstudium Translationswissenschaft
Du möchtest methodisches und theoretisches Wissen und kulturwissenschaftliche Kompetenzen im Bereich Übersetzen und Dolmetschen erwerben?
Das Bachelorstudium Translationswissenschaft vermittelt grundlegende wissenschaftliche Kenntnisse und Methoden sowie praktische Fertigkeiten im Bereich der transkulturellen Kommunikation.
Studierende erlernen gemeinsprachliches Übersetzen und Gesprächsdolmetschen in den am Institut für Translationswissenschaft angebotenen Sprachen.
Bachelor of Arts
Dauer/ECTS-AP
6 Semester/180 ECTS-AP
Studienart
Vollzeit
Unterrichtssprache
Deutsch
Voraussetzung
Matura/Äquivalentes Zeugnis
und Sprachnachweis
Fakultät
Philologisch-Kulturwissenschaftliche Fakultät
Niveau der Qualifikation
Bachelor (1. Studienzyklus)
ISCED-11: Stufe 6, EQR/NQR: Stufe 6
ISCED-F
0231 Spracherwerb
Studienkennzahl
UC 031
Termine und Fristen zur Zulassung:
Bachelorstudium Translationswissenschaft
FAQ
Die Absolvent:innen sind befähigt, wissenschaftliche Weiterentwicklungen in translatorischen, kulturwissenschaftlichen und fremdsprachlichen Bereichen zu erarbeiten, zu beurteilen, anzuwenden sowie die erworbenen Kompetenzen fächerübergreifend einzusetzen. Sie verfügen über wissenschaftlich fundierte theorie- und methodengestützte Problemlösungskompetenzen, zudem verfügen sie über mentale, kommunikative und technische Schlüsselkompetenzen.
Das Bachelorstudium Translationswissenschaft dient der Ausbildung von ExpertInnen der interkulturellen Kommunikation und führt zum Erwerb eines ersten berufsqualifizierenden Universitätsabschlusses für gemeinsprachliches Übersetzen in den am Institut für Translationswissenschaft angebotenen Sprachen. Die für die professionelle Tätigkeit im Bereich der transkulturellen Kommunikation erforderlichen Kompetenzen umfassen neben den fremdsprachlichen, kulturwissenschaftlichen, translatologischen und translatorischen Kompetenzen auch allgemeine Schlüsselkompetenzen:
- mentale Kompetenzen (Reflexion, Abstraktion, autonome Weiterbildung)
- soziale Kompetenzen (Kooperation, Kommunikation)
- technische Kompetenzen (Recherche, Umgang mit technischen Arbeitsmitteln) Ziele der Ausbildung im Detail sind Erwerb und Ausbau folgender Kompetenzen:
- sicherer Umgang mit den Ausdrucksmitteln der Arbeitssprachen
- methodisches und theoretisches Wissen zur zielgerichteten Bewältigung prototypischer Probleme des Übersetzens und Dolmetschens
- Fähigkeit, selbstständig eine wissenschaftliche oder praktische Problemstellung mit fach- und/oder berufsfeldspezifischer Schwerpunktsetzung bearbeiten zu können
- Kenntnis der für das Übersetzen und Dolmetschen relevanten kulturellen Zusammenhänge und Besonderheiten
- Kenntnis aktueller professioneller Arbeitsmittel und Translationstechnologien
Für ausgebildete ExpertInnen der interkulturellen Kommunikation besteht in den verschiedensten Bereichen Bedarf. Karrieremöglichkeiten bieten neben Übersetzungsagenturen insbesondere auch international tätige Wirtschaftsunternehmen, öffentliche und private Institutionen, nationale und internationale Organisationen, Medien, Tourismusbetriebe, Nichtregierungsorganisationen, Migrations- und Integrationseinrichtungen.
Absolvent:innentracking: Zeigt, in welche Berufsfelder Studierende nach dem Studienabschluss einsteigen
Rund ums Studium Philologisch-Kulturwissenschaftliche Fakultät Institut für Translationswissenschaft Prüfungsreferat Informationen für Studierende mit Behinderung
Warum Translationswissenschaft in Innsbruck studieren?
„Weil wir nicht nur zwischen Sprachen wechseln, sondern auch zwischen Fachbereichen.“
- Robert Natter
„Weil wir ermöglichen, dass jeder direkt gehört und verstanden wird.“
- Stefanie Riegler
„Weil wir sicherstellen, dass Geschichten überall ankommen.“
- Magdalena Hirn
Warum Translationswissenschaft studieren?
Studierende der Universität Innsbruck beschreiben, warum es sich lohnt, Translationswissenschaft in Innsbruck zu studieren.
Curriculum
Aus der Praxis
Zwischen Frites & Fachterminologie – Study Visit in Brüssel
775 km Zugstrecke, 31 km Fußmarsch, ein vierstöckiges Appartement, sieben besuchte Sehenswürdigkeiten, zwölf wissbegierige Studentinnen, vier Sicherheitskontrollen, drei Sitzungssäle, drei Portionen Frites Belges und viele aufschlussreiche Gespräche mit Beamtinnen – das war der Study Visit des Instituts für Translationswissenschaft (INTRAWI) zum SCIC in Brüssel im November 2023.
Popsong-Übersetzung und Phonomusicology am INTRAWI
Am 11.01.2024 hat Christina Richter Ibáñez der Universität Frankfurt am Main am Institut für Translationswissenschaft (INTRAWI) einen Online-Vortrag zum Thema „Popsong-Übersetzung und Phonomusicology: Strategien und Klanganalyse“ gehalten. Der Vortrag war Teil der Ringvorlesung Musik – Sprache –Translation von Ass.-Prof. Dr. Marco Agnetta.
Weniger Stress (beim Dolmetschen)? Antwort am INTRAWI
Stress beim Dolmetschen oder im Studium/Beruf? Nicht mit der richtigen Ernährung! Wie sehr Stressresistenz durch die richtige Ernährung gefördert werden kann, erläuterte Karin Elsner in ihrem Vortrag am 14. März 2024 am Institut für Translationswissenschaft (INTRAWI) eindrucksvoll.
Ein perfekter Einblick in die technische Redaktion am INTRAWI
Am 6. Juni 2024 fand am Institut für Translationswissenschaft (INTRAWI) ein sehr interessanter Vortrag von Claudia Hagendorfer zum Thema „TR trifft FÜ. Technische:r Redakteur:in trifft Fachübersetzer:in“ im Rahmen der von Martina Mayer organisierten Gastvortragsreihe „Perspektiven & Berufsbilder in Sprach- und Kulturmittlung“ statt.
Ähnliche Studien
Anglistik und Amerikanistik (Bachelor)
Das Bachelorstudium Anglistik und Amerikanistik vermittelt Fachwissen in den Kompetenzbereichen englische Sprachbeherrschung, englische Sprachwissenschaft sowie britische, postkoloniale und amerikanische Literatur- und Kulturwissenschaft.
Darüber hinaus dient es dem Erwerb überfachlicher Kompetenzen und Soft Skills, welche Absolvent:innen dazu befähigen, Aufgaben in unterschiedlichsten Berufsfeldern zu übernehmen.
Archäologien (Bachelor)
Archäologie beschäftigt sich mit den materiellen Hinterlassenschaften des Menschen. Die Untersuchung und wissenschaftliche Erschließung archäologischer Quellen in Form von Bodenbefunden und Funden bildet die Basis für eine objektive Rekonstruktion vergangener Realitäten.
Das Institut für Archäologien an der Universität Innsbruck deckt, einmalig in Österreich, sowohl in der Forschung als auch in der Lehre alle Epochen der Menschheitsgeschichte in räumlich umfassender Breite ab.
Classica et Orientalia (Bachelor)
Das Studium hat den Bereich der Mittelmeerwelt und des Vorderen Orients vom Beginn der Schrift bis in die Spätantike zum Inhalt.
Besonderes Augenmerk wird auf Kontakte und Wechselwirkungen zwischen Kulturräumen gelegt. Zugang zu den alten Welten schaffen Methoden der Alten Geschichte, der Altorientalischen und Klassischen Philologie, sowie der Vorderasiatischen Archäologie. Auf die Fähigkeit, die erworbenen Kompetenzen disziplinenübergreifend anzuwenden, wird besonderer Wert gelegt.
Erziehungswissenschaft (Bachelor)
Das Bachelorstudium der Erziehungswissenschaft dient der wissenschaftlichen Berufsvorbildung und der Qualifizierung für berufliche Tätigkeiten, die eine Anwendung erziehungs- und bildungswissenschaftlicher Erkenntnisse und Methoden erfordern.
Das Ausbildungsziel ist es, theorie- und methodengestützte sowie praxisorientierte Problemlösungs- und Handlungskompetenzen zu erwerben.
Europäische Ethnologie (Bachelor)
Das Bachelorstudium Europäische Ethnologie vermittelt Grundkenntnisse zur Analyse europäischer Alltagswelten und historischer wie gegenwärtiger gesellschaftlicher Problemlagen.
Neben kulturtheoretischen und methodischen Fertigkeiten eignen sich Studierende praxisnahe Kompetenzen für Kultur- und Medienarbeit an.
Französisch (Bachelor)
Französisch als eine weltweit verbreitete Sprache ist ein internationales Verständigungsmittel in vielen Bereichen, insbesondere in Bereichen der internationalen Beziehungen, der Diplomatie und des Außenhandels.
Zentraler Inhalt des Bachelorstudiums ist die französische Sprache. Dies umfasst sehr gute aktive und passive Sprachkompetenz,genauso wie ein sprachwissenschaftliches Verständnis des Französischen.
Germanistik (Bachelor)
Das Bachelorstudium Germanistik vermittelt theoretische und methodische Grundkenntnisse in den Bereichen Literaturwissenschaft, Sprachwissenschaft, Schreiben und mündliche Interaktion.
Die Beschäftigung mit den sich wandelnden Funktionen von Literatur in Gegenwart und Geschichte vermittelt Literaturkenntnisse sowie Instrumente des Verstehens und Interpretierens historisch-sozialer Zusammenhänge.
Geschichte (Bachelor)
Das Bachelorstudium Geschichte vermittelt grundlegende Kenntnisse historischer Kategorien, Eckdaten und Zusammenhänge in ihrer zeitlichen und räumlichen Vielfalt.
Unterschiedliche Forschungsperspektiven (z. B. politisch, sozial, wirtschaftlich) fördern das Verständnis verschiedener Kulturen in Vergangenheit und Gegenwart sowie einen möglichst vorurteilsfreien, sachlich-analytischen Zugang zu Problemen der Gegenwart.






