Masterstudium Translationswissenschaft
Möchtest du Translationstechnologien beherrschen, die Prinzipien der Terminologiewissenschaft verstehen und Simultan- und Konsekutivdolmetschen praktisch trainieren?
Das Masterstudium Translationswissenschaft baut auf den im Bachelorstudium erworbenen fachspezifischen Kompetenzen auf und vermittelt neben translationstheoretischem Wissen und berufskundlichen Orientierungen gemäß den drei Möglichkeiten der Spezialisierung (Fachübersetzen und Translationstechnologie, literarisches und audiovisuelles Übersetzen und Theorie und Praxis des Konferenzdolmetschens), Kenntnisse, Techniken und Fertigkeiten für die professionelle Ausübung von hochqualifizierten translationsspezifischen Tätigkeiten.
Englisch, Französisch, Italienisch, Russisch, Spanisch und Deutsch als Fremdsprache für Studierende aus anderen Ländern – das Innsbrucker Institut für Translationswissenschaft (INTRAWI) punktet in all diesen Ausbildungssprachen mit breit gefächerter Expertise.
In der Forschung spielen hier Übersetzen, Dolmetschen, Terminologie und weitere Bereiche eine wichtige Rolle. In der Lehre wird zusätzlich zur wissenschaftlichen Fundierung auf Vielseitigkeit und authentische Settings geachtet: In der Dolmetschtrainingsanlage des Institutes werden Konferenzen mit externen und internen Redner:innen organisiert, um die Studierenden in möglichst praxisnahen Übungssituationen auf ihren zukünftigen Beruf vorzubereiten. Im Übersetzungsunterricht werden neben literarischen Texten beispielsweise auch wirtschaftliche, juristische, technische, medizinische und andere Fachtexte übersetzt oder gar Filme untertitelt, um junge Menschen gekonnt ans Berufsleben heranzuführen.
Master of Arts
Dauer/ECTS-AP
4 Semester/120 ECTS-AP
Studienart
Vollzeit
Unterrichtssprache
Deutsch
Voraussetzung
Bachelorabschluss/Äquivalenter Abschluss
und Sprachnachweis
Fakultät
Philologisch-Kulturwissenschaftliche Fakultät
Niveau der Qualifikation
Master (2. Studienzyklus)
ISCED-11: Stufe 7, EQR/NQR: Stufe 7
ISCED-F
0231 Spracherwerb
Studienkennzahl
UC 061
Termine und Fristen zur Zulassung:
Masterstudium Translationswissenschaft
FAQ
Die Absolvent:innen verfügen über hoch spezialisierte Kenntnisse in den jeweiligen Fachbereichen des Studiums. Sie sind in der Lage, ihre Kompetenz in den Bereichen Fachsprachliches Übersetzen oder Literatur- und Medienübersetzen oder Simultan- und Konsekutivdolmetschen durch das wissenschaftlich korrekte Formulieren und Argumentieren und das innovative Lösen von Problemen zu demonstrieren. Des Weiteren werden die Absolvent:innen des Masterstudiums Translationswissenschaft auf lebenslanges selbstständiges Lernen vorbereitet, um sich auch neue Bereiche und Tätigkeitsfelder der interkulturellen Kommunikation und Translation in Zukunft erschließen zu können. Das Masterstudium Translationswissenschaft ist wissenschaftsorientiert und bildet die Grundlage für ein aufbauendes Doktoratsstudium.
Das Masterstudium Translationswissenschaft baut auf den in einem translationswissenschaftlichen Bachelorstudium erworbenen Kompetenzen auf und bietet drei Möglichkeiten der Spezialisierung:
- Fachübersetzen und Translationstechnologie
- Literarisches und audiovisuelles Übersetzen
- Theorie und Praxis des Konferenzdolmetschens
Absolvent:innen des Masterstudiums Translationswissenschaft verfügen über vertiefte berufspraktische Erfahrungen und Kompetenzen und sind entsprechend ihrer Expertise bzw. je nach der gewählten Spezialisierung für folgende Berufsfelder qualifiziert:
- freiberufliche Laufbahn als Fachübersetzer:in, Literaturübersetzer:in oder Konferenzdolmetscher:in
- sprachmittlerische Tätigkeiten in supranationalen politischen Organisationen, Behörden, international agierenden Unternehmen, Kultureinrichtungen (Literatur- oder Wissenschaftsverlagen), in der Medienbranche (Rundfunk, Fernsehen, Filmproduktionsfirmen) oder in Werbeagenturen
- Erwachsenenbildung wie etwa Kommunikations- und interkulturelle Beratung oder Fremdsprachenvermittlung
- Wissenschaftsbetrieb an (nationalen und internationalen) Universitäten, Fachhochschulen und Forschungseinrichtungen
- Des Weiteren werden die Absolvent:innen des Masterstudiums Translationswissenschaft auf lebenslanges selbstständiges Lernen vorbereitet, um sich auch neue Bereiche und Tätigkeitsfelder der interkulturellen Kommunikation und Translation in Zukunft erschließen zu können.
Absolvent:innentracking: Zeigt, in welche Berufsfelder Studierende nach dem Studienabschluss einsteigen
Doktoratsstudien
Weitere Angebote
Rund ums Studium Philologisch-Kulturwissenschaftliche Fakultät Institut für Translationswissenschaft Prüfungsreferat Informationen für Studierende mit Behinderung
Warum Translationswissenschaft in Innsbruck studieren?
„Weil wir nicht nur zwischen Sprachen wechseln, sondern auch zwischen Fachbereichen.“
- Robert Natter
„Weil wir ermöglichen, dass jeder direkt gehört und verstanden wird.“
- Stefanie Riegler
„Weil wir sicherstellen, dass Geschichten überall ankommen.“
- Magdalena Hirn
Warum Translationswissenschaft studieren?
Studierende der Universität Innsbruck beschreiben, warum es sich lohnt, Translationswissenschaft in Innsbruck zu studieren.
Curriculum
Aus der Praxis
Zwischen Frites & Fachterminologie – Study Visit in Brüssel
775 km Zugstrecke, 31 km Fußmarsch, ein vierstöckiges Appartement, sieben besuchte Sehenswürdigkeiten, zwölf wissbegierige Studentinnen, vier Sicherheitskontrollen, drei Sitzungssäle, drei Portionen Frites Belges und viele aufschlussreiche Gespräche mit Beamtinnen – das war der Study Visit des Instituts für Translationswissenschaft (INTRAWI) zum SCIC in Brüssel im November 2023.
Popsong-Übersetzung und Phonomusicology am INTRAWI
Am 11.01.2024 hat Christina Richter Ibáñez der Universität Frankfurt am Main am Institut für Translationswissenschaft (INTRAWI) einen Online-Vortrag zum Thema „Popsong-Übersetzung und Phonomusicology: Strategien und Klanganalyse“ gehalten. Der Vortrag war Teil der Ringvorlesung Musik – Sprache –Translation von Ass.-Prof. Dr. Marco Agnetta.
Weniger Stress (beim Dolmetschen)? Antwort am INTRAWI
Stress beim Dolmetschen oder im Studium/Beruf? Nicht mit der richtigen Ernährung! Wie sehr Stressresistenz durch die richtige Ernährung gefördert werden kann, erläuterte Karin Elsner in ihrem Vortrag am 14. März 2024 am Institut für Translationswissenschaft (INTRAWI) eindrucksvoll.
Ein perfekter Einblick in die technische Redaktion am INTRAWI
Am 6. Juni 2024 fand am Institut für Translationswissenschaft (INTRAWI) ein sehr interessanter Vortrag von Claudia Hagendorfer zum Thema „TR trifft FÜ. Technische:r Redakteur:in trifft Fachübersetzer:in“ im Rahmen der von Martina Mayer organisierten Gastvortragsreihe „Perspektiven & Berufsbilder in Sprach- und Kulturmittlung“ statt.
Ähnliche Studien
Anglistik und Amerikanistik (Master)
Das Masterstudium Anglistik und Amerikanistik vermittelt hohe fachliche Kompetenzen in den Bereichen English Linguistics and Culture, English Literature and Culture sowie American Literature and Culture. Im Rahmen des Wahlbereichs besteht die Möglichkeit, eine an der Fakultät angebotenen Ergänzungen zu absolvieren (z. B. Filmwissenschaft, Medienwissenschaft, Unternehmenskommunikation).
Antike Welten (Master)
Das Interfakultäre Masterstudium Antike Welten beschäftigt sich mit der Mittelmeerwelt und dem Vorderen Orient von den Anfängen der Schrift bis in die Spätantike und bietet die Möglichkeit zur fachlichen Vertiefung in den Bereichen Alte Geschichte, Altorientalistik, Gräzistik, Latinistik, Klassische Archäologie und Vorderasiatische Archäologie.
Archäologien (Master)
Archäologie beschäftigt sich mit den materiellen Hinterlassenschaften des Menschen. Die Untersuchung und wissenschaftliche Erschließung archäologischer Quellen in Form von Bodenbefunden und Funden bildet die Basis für eine objektive Rekonstruktion vergangener Realitäten.
Im Masterstudium können Schwerpunkte in einzelnen archäologischen Disziplinen gesetzt werden.
Erziehungs- und Bildungswissenschaft (Master)
Das Masterstudium Erziehungs- und Bildungswissenschaft vermittelt ein hochspezialisiertes und vertieftes Wissen über den Gegenstandsbereich der Erziehungs- und Bildungswissenschaft.
Ein Schwerpunkt kann theoretisch, methodisch und praktisch vertieft werden wie beispielsweise allgemeine Erziehungswissenschaft, Gender, Psychoanalyse, Migration u. a.
Europäische Ethnologie (Master)
Das Masterstudium vermittelt Kompetenzen für eine Kulturanalyse von Lebensstilen, Alltagspraktiken und komplexen soziokulturellen Prozessen.
Studierende lernen, die historischen Dimensionen von Gegenwartsphänomenen und -diskursen zu verstehen, populäre Identitätsentwürfe und deren mediale und insbesondere politische Instrumentalisierung zu dekonstruieren sowie wissenschaftliche Erkenntnisse für eine breite Öffentlichkeit aufzubereiten.
Germanistik (Master)
Das Masterstudium Germanistik vermittelt ein theoretisch und methodisch hoch spezialisiertes Wissen über Gegenstandsbereiche der Germanistik. Studierende können einen Teilbereich des Faches gezielt vertiefen. Umfassendes Fachwissen erlaubt ihnen, innovative Denk- und Forschungsansätze zu finden und zu verfolgen.
Geschichte (Master)
Das Masterstudium Geschichte vermittelt erweiternd und vertiefend Kenntnisse historischer Kategorien, Eckdaten und Zusammenhänge in ihrer zeitlichen und räumlichen Vielfalt und ihrer kontroversen Diskussion aus unterschiedlichen Forschungsperspektiven (z. B. kulturell, politisch, sozial, wirtschaftlich).

