Yang Lian 杨炼
Das Schwarz des Zwielichts, Jimmy Lai zugeeignet 黎明的黎 ——献给黎智英
Übersetzung:
黎明越来越远 当你含笑 转身
消失在那扇门里 妻子哽咽
海浪哽咽 时间 锚链断了
七十八岁加二十年 轻飘飘的无限
这不是诀别 岁月的深坑
总等到一次活埋 一场人祭
当满街霓虹灯荡漾叛卖和伪证
你嶙峋的背影 礁石般刻进海底
回厄运的家 像每天去上班的路
一个“不”字踩着挽歌的袅袅尾音
死 无比陌生无比熟悉
刑期 判决世界的眼睛不停止目送
你的淡定 静静合十的手
沁入最黑处 捧起不可能的光
Im Zwielicht, je weiter desto ferner durch dein Lächeln abgewandt
Verschwindest du dort in der Tür die Frau schluchzt
Meerwoge schluchzt die Zeit als Ankerkette ist zerbrochen
Achtundsiebzig Jahre plus zwanzig grenzenlos, wie Meeresbrisen.
Dies ist kein Abschied für immer die Gruben der Monate, Jahre
Warten stets auf ein Lebendbegräbnis ein Menschenopfer,
Wenn Neonlicht die Straßen flutet voll von Fälschern und Betrügern,
Wird dein felsiger Rücken wie ein Riff in den Meeresgrund gepresst.
Zurück, woher das Schicksal kam wie auf den Weg zur Arbeit, jeden Tag
Nur ein NEIN zerstampft den Nachklang der letzten Töne deiner Elegie.
Tod unvergleichlich fremd, unvergleichlich brennend-vertraut.
Die Strafe verurteilt die Augen der Welt zu rastlosem Geleit
Dein kühl-gefasstes ganz stilles Falten der Hände
Dringt bis zum schwärzesten Ort hebt auf das Licht des Unmöglichen.
Zum Jahr des Pferdes 2026
Kommentar
Am 9. Februar 2026 wurde der ehemalige Hongkonger Medientaikun und britische Staatsbürger Jimmy Lai (geb. 1947) durch ein Hongkonger Gericht zu 20 Jahren Haftstrafe ohne Bewährung verurteilt. Der Straftatbestand "Kollaboration mit ausländischen Mächten" und "Aufruhr" trat in dieser Form erst mit der Einführung des "Staatssicherheitsgesetzes" durch Erlaß des Nationalen Volkskongresses im Juni 2020 in Kraft. Lai befindet sich bereits seit August 2020 in Haft. Als Publizist und einflussreiche Person des öffentlichen Lebens der Hafenstadt und Sonderverwaltungszone verkörperte er bis 2020 auch deren im Rückgabegesetz von 1997 zugesicherte rechtliche un administrative Unabhängigkeit gegenüber der politischen Führung der KPCh. In den Jahren vor seiner Inhaftierung hatte er die Hongkonger Bürgerrechtsbewegung aktiv und als scharfer Kritiker Pekings unterstützt. Ob das NEIN / "不" im Gedicht die Ablehnung eines Gnadengesuchs oder Bewährungsantrags durch das Gericht, die Weigerung Lais, sich den Bedingungen Pekings zu fügen oder aber das Verhängnis schlechthin meint, das über dem Kampf für Freiheit und Menschenrechte zu walten scheint, bleibt unentscheidbar.