Gruppenfoto der Absolvent:innen

Die Absolvent:innen des Universitätskurses Community Interpreting gemeinsam mit den Lehrenden Mag. Mag. Maria Oberhofer (2. v. l.) und Mag. Mag. Katharina Redl (vorne rechts).

Spra­chen ver­bin­den: Abschluss in Com­mu­nity Inter­pre­ting

18 Teilnehmer:innen haben den Universitätskurs „Community Interpreting“ der Koordinationsstelle für universitäre Weiterbildung erfolgreich abgeschlossen. Der Kurs vermittelt praxisnahes Wissen für das Dolmetschen im Gesundheits-, Sozial- und Bildungsbereich sowie in öffentlichen Institutionen.

Mit einer feierlichen Zeugnisverleihung endete der Universitätskurs „Community Interpreting“ der Koordinationsstelle für universitäre Weiterbildung. Insgesamt 18 Teilnehmer:innen haben den Kurs erfolgreich abgeschlossen.

Das Sprachportfolio des diesjährigen Lehrgangs spiegelte auch die sprachliche Vielfalt gesellschaftlicher Kommunikationsräume wider. Vertreten waren:

  • Arabisch
  • Türkisch
  • Kurdisch (Kurmandschi)
  • Spanisch
  • Somali
  • BKMS
  • Thai

Die wissenschaftlichen Leiterinnen und Lehrenden MMag. Katharina Redl und MMag. Maria Oberhofer verliehen gemeinsam mit Prof. Martina Behr vom Institut für Translationswissenschaft die Kurszeugnisse an die Absolvent:innen.

Besonders bereichert wurde der Kurs durch die Mitwirkung externer Referent:innen aus der Praxis. Vertreter:innen von Ankyra (Zentrum für interkulturelle Psychotherapie), der BBU (Bundesagentur für Betreuungs- und Unterstützungsleistungen) sowie des Fachteams UMF (unbegleitete minderjährige Flüchtlinge) brachten ihre Expertise in den Unterricht ein.

Der Universitätskurs vermittelt praxisorientierte Kompetenzen für das Dolmetschen in Bereichen wie Gesundheit, Bildung, Soziales, Verwaltung und leistet damit einen wichtigen Beitrag zur mehrsprachigen Verständigung und Chancengleichheit.

Weitere Infos zum Kurs finden Sie auf der Webseite der Koordinationsstelle für universitäre Weiterbildung: Universitätskurs Community Interpreting

  • Nach oben scrollen