Programa del congreso

Invitamos a todas las personas interesadas a enviar propuestas para uno de los siguientes paneles (también se considerarán propuestas de otras temáticas):

  • Morfología, sintaxis y onomástica contrastivas
  • Lexicología, semántica y fraseología  contrastivas
  • Lingüística  contrastiva textual y del discurso, pragmática y análisis conversacional contrastivas
  • Fonética/fonología contrastiva, sociolingüística y lingüística variacional desde la perspectiva contrastiva
  • Aplicaciones contrastivas en la traducción e interpretación y en la didáctica de lenguas

Las lenguas del congreso son el alemán y todas las lenguas románicas.

Gerda Haßler (Potsdam): "Evidentialität im Spanischen, Französischen, Italienischen und Portugiesischen"

Carmen Mellado Blanco (Santiago de Compostela): "La cuestión de la equivalencia interlingüística en las construcciones fraseológicas del alemán y español"

Wolfgang Pöckl (Innsbruck): "Eponymie: Treffpunkt von Sprach- und Kulturwissenschaft"

Michael Schreiber (Mainz): "Rechtsübersetzungen aus dem Französischen ins Italienische und ins Deutsche 1789 - 1815. Ein Vergleich"

Libro de resúmenes

Nach oben scrollen