Testimonials
INTRAWI-AbsolventInnen stellen sich vor
Dolmetschen
© Britta Walch
Britta Walch ist verbeamtete Konferenzdolmetscherin des Dolmetschdienstes des Europäischen Parlaments für die Sprachkombination DE A, EN FR ES PT SE C.
Übersetzen
© Eva Urschler/Atelier Windschatten
Mag. (FH) Daniela Hartinger, MA (geb. Maizner)
Ich habe am INTRAWI Fachübersetzen in der Fächerkombination ES/RU studiert. Heute arbeite ich allerdings hauptsächlich mit der Sprache Englisch. Neben den Fachübersetzungskursen habe ich auch Kurse im Literarischen Übersetzen und Dolmetschen belegt. Ich fand es schön, dass ich im Studium verschiedene Dinge ausprobieren konnte und ich mich zwar für den Abschluss für eine Spezialisierung entscheiden musste, ich aber dennoch in allen Bereichen lernen und üben konnte. Und so übersetze ich heute statt Fachtexten Unterhaltungsromane verschiedener Genres.
Übersetzen und Dolmetschen
Alberto Geat ist Dolmetscher und Übersetzer beim Brenner Basistunnel SE mit der Sprachkombination Italienisch als A-Sprache und Deutsch und Englisch als B-Sprachen.
Öffentlichkeitsarbeit
© Die Fotografen
Lea Knabl ist Mitarbeiterin des Fachbereichs Presse in der Abteilung Öffentlichkeitsarbeit des Landes Tirol und hat das Bachelorstudium Translationswissenschaft sowie das Masterstudium Konferenzdolmetschen für die Sprachen Deutsch, Englisch und Russisch abgeschlossen.
Sprachdienstleistung
© Patricia Konrath
Patricia Konrath ist Absolventin des Bachelorstudiums Translationswissenschaft an der Universität Innsbruck, in Kürze auch des gleichnamigen Masterstudiums mit der Spezialisierung Konferenzdolmetschen und selbstständige Sprachdienstleisterin mit den Sprachen Deutsch, Französisch und Englisch, zu finden unter der Bezeichnung „sprachbewusst“.