Vergebene Diplomarbeitsthemen

Stand: Jänner 2023

 

Um die Themen während der Zeit zwischen Abgabe der Diplomarbeiten und Aufnahme in das Bibliotheksverwaltungssystem evident zu halten, werden abgegebene Arbeiten erst nach elektronischer Erfassung durch die ULB aus diesem Dokument gelöscht.

 


 

1. Theoretische und angewandte Translationswissenschaft

(Translationstheorie, Evaluation von Übersetzungen und Dolmetschleistungen, kulturspezifische Probleme des Übersetzens und Dolmetschens, computergestütztes Übersetzen, Translationsdidaktik, Übersetzen und Dolmetschen als Prozess, Marktsituation und Berufsumfeld, ....)

 

Thema

BetreuerIn

BearbeiterIn

Evaluation von Übersetzungen und Dolmetschleistungen


 

La vision del paciente en relacion con la intervencion de interpretes en el contexto de la atnecion sanitaria. Die Ansicht von PatientInnen in Bezug auf die Präsenz von DolmetscherInnen im Arzt-Patienten-Kontext (abgegeben Juli 2022)

Schmidhofer Astrid
Condoy Franco Ines

Translation mehrsprachiger Filme - Art und Häufigkeit der Übersetzungsstrategien

Stauder Andy
Crepaz Verena
Anwendung der Theorie des regulatorischen Fokus in der Dolmetschdidaktik: Bestimmung des chronischen Fokus von Dolmetschstudenten (abgegeben Oktober 2022)
Behr Martina Jan Mair

Francesca Melandri's "Eva dorme". Übersetzungsvergleich und Übersetzungskritik Italienisch-Deutsch

Pöckl Wolfgang Telfser Julia
Interpreting and COVID-19: An empirical study about the related technical and personal problems (abgegeben Dezember 2022)
Trklja Aleksandar
Rossi Marco
Der Einfluss des Primings auf das (Nicht)Verstehen beim Dolmetschen (abgegeben Oktober 2022)
Behr Martina
Pitscheider Sabine
Integration und Spracherwerb: Über die Eignung von HerkunftssprachlerInnen als DolmetscherInnen
Holzer Peter
Albu Brigitte



Investigating Early Modern Translation Practices Based on Two English Translations of Emanuel de Aranda's Captivity Narrative (abgegeben August 2022)

Pöckl Wolfgang
Wilhelm Almyria
Ausgewählte Romane Andrea Camilleris und ihre Übersetzung ins Deutsche Pöckl Wolfgang Niederfringer Sabine
Störfaktoren im Arbeitsgedächtnis. Anwendung der Arbeitsgedächtnismodelle auf das Flüsterdolmetschen (abgegeben September 2022)
Behr Martina
Frick Anna
Darstellung des deutschen Volkes in den Werken von I. S. Turgenjew, A. P. Tschechow, F. M. Dostojewskii Petrova Alena
Hochstaffl-Nazarova Katerina
     
     

The Hitchhiker's Guide to the Galaxy. Übersetzungsvergleich anhand des linguistisch-semiotischen Analyseverfahrens

Petrova Alena
Herbst Laurenz

Sichere Brücken in den Orient? Die deutschen Übersetzungen von Saids "Orientalism" im Vergleich

Pöckl Wolfgang

Wasle Marina

Ausgewählte Probleme der multimedialen Translation Russisch - Deutsch am Beispiel des Films "Chastnye Croniki"

Zybatow Lew

Ortner Oliver

 

Varietäten des Englischen im Vereinigten Königreich: Schottisches Englisch in der Übersetzung des Romans „Trainspotting“ von Irvine Welsh

Holzer Peter Covi Bernadette Maria
Das Remote Interpreting, seine Anwendungsbereiche und die damit verbundenen Stressfaktoren
Schmidhofer Astrid
Goldin Valentina
Zur Übersetzbarkeit des Unübersetzbaren: Wortspiele, Neologismen und Co. in Elias Vorpahls "Der Wortschatz"
Petrova Alena
Aigner Saskia
 




 












 

   
 



 

Erich Fried in Lyrik und Prosa - Ein Übersetzungsvergleich Deutsch-Englisch-Französisch

Petrova Alena
Schmalzl Gabriel



Übersetzungsvergleich der zwei Übersetzungen des Romans von Leo Tolstoj "Krieg und Frieden" ins Deutsche
Petrova Alena
Rohovyy Vasyl
 




 


   
     

kulturspezifische Probleme des Übersetzens und Dolmetschens


 







 





   
Kommunikationsprobleme beim interkulturellen Dolmetschen
Petrova Alena
Ben Rbib Khaoula
Verhandlungsdolmetschen: Dolmetschen bei der Polizei bei der Arbeit mit Klientel aus dem slawischen Sprachraum
Petrova Alena
Pavic Marija
 


 








 

     

Didaktik des Übersetzens und Dolmetschens


 

Rumänisch über Spanisch erwerben. Innovativer Mehrsprachenerwerb im Rahmen der Eurocom-Strategie

Zybatow Lew Sunder-Plassmann Julia




Marktsituation und Berufsumfeld





 

Translationswissenschaft




2. Arbeiten mit translationsrelevantem Hintergrund zu verwandten Bereichen

(kontrastive Linguistik, Fachkommunikation, Spracherwerb und -didaktik, Soziolinguistik, Varietätenlinguistik, Sprachpolitik, ....)

in Ausarbeitung:

Thema BetreuerIn
BearbeiterIn
Our great escape from the EU. Eine kulturkontrastive Analyse des Brexits in der britischen und deutschen Presse (abgegeben Oktober 2022)
Feyrer Cornelia
Brandner Marlena
Welche Techniken in der experimentellen Psycholinguistik gibt es, um die Unterschiede bei der Sprachverwendung von Monolingualen und Bilingualen festzustellen und inwiefern geben monolinguale und bilinguale ÜbersetzerInnen anders mit der Sprache um?
ten Hacken Pius
Yüksek Ümmü Gülsüm
     


   


   


 






 

     
Mehrsprachigkeit im Fußball Lavric Eva Giorgianni Erika
 
 




   
     


 




3. Terminologie

(theoretische Aspekte der Terminologielehre, praktische Ausführung eines Terminologieprojektes, Evaluierung von Terminologie,....)

in Ausarbeitung:

Thema

BetreuerIn

BearbeiterIn

Medizin



     

Epidermolysis Bullosa. Terminologievergleich Deutsch - Italienisch

Sandrini Peter

Angeli Daniela




Sport - Spiel






Naturwissenschaften



Technik



   



Kunst - Musik



Industrie und Gewerbe

 


Glossar zur Stahlerzeugung nach dem Linz-Donawitz-Verfahren de en

Sandrini Peter

Hofer Florian



 




Landwirtschaft und Ernährungswirtschaft

   



     

Religion

   
     

   

Recht - Wirtschaft

 
   
Bauwesen    
     

Sozialwissenschaften





 

Sprache

   



Nach oben scrollen