Witiko

H35


als ein Unbekannter mein Blut hier vergossen sehen, als Schmach annehmen, und erfahren, daß slawische Gastfreundschaft einen Fremden, der im Lande reitet, nicht ehrt."

Hierauf zog er sein Schwert, senkte es, und blieb mit seinem Pferde stehen.

"Wie hat er denn das Thier so schnell zurük gebracht," sagte der Scharlachreiter.

"Ich bin Odolen, der Sohn des Striz," rief einer in grüner Kleidung aus dem Haufen, und wendete den Kopf seines Pferdes gegen Witiko, "und leide von keinem Menschen in dieser Welt eine [Anmassung xxx."] Auflehnung."

"Ich bin Welislaw," rief ein brauner Mann, indem er sich gleichfalls gegen Witiko wendete, "und nehme keine Drohung an."

"Und ich bin Casta, ich bin Ben, ich bin der Sohn des Nacerat," riefen drei Stimmen.

"Hei," sagte der Scharlachreiter, "wenn es einen Kampf geben sollte, so wäre wohl ich der Mann, den er träffe, da ich die Worte gegen jenen Trozigen gerichtet habe. Seht, wie das Vögelein [flügge ist, obwohl es kaum einen Bart hat, und einer Jungfrau gleicht. Aber es soll nicht gekämpft werden.] die Federn sträubt und hat noch keinen Flaum ums Kinn, und gleicht einer Jungfrau. Stellt euch zurük, und du Leder[reiter]mann, komme her, wir thun dir nichts zu Leide. Ich bitte [dich der] dir die Reden [willen], die ich dir gegeben habe, [um Verzeihung.] ab. Du sollst keine mehr hören. Wir sind lustige Geschöpfe, und sagen einander harte Worte, die nichts bedeuten. Wenn du länger in dem Lande des alten Cech reitest, so wirst du viele finden, die uns gleichen."

"Sie sollten derlei nicht sagen," entgegnete Witiko.

"Sagen oder Nichtsagen," rief der Reiter, "so komme ein mal, und traue mir.<">

"Da du sagst, daß du nichts Schlimmes gegen [uns] mich im Sinne hast," antwortete Witiko, "und da du auch versprichst, keine üblen Reden mehr gegen mich zu führen, so will ich dir trauen, wenn deine Gefährten auch die gleichen Gedanken haben."

"Sie haben die gleichen Gedanken," erwiederte der Scharlachreiter, "komme nur her, und reite eine Streke mit uns, so weit es dir gefällt. [Und wenn du im Schritte reitest, wie wir dich getroffen haben, so thun wir wohl auch eine Zeit lang das Gleiche.""

"Ich reite nur im Schritte," sagte Witiko.

["Nun, so reiten wir auch so," erwiederte der Scharlachreiter.

"So komme ein mal zu uns," rief[en mehrere] eine Stimme aus dem Haufen. Zugleich wendeten]

"Er gibt schon Geseze," sagte der Scharlachreiter, "wir wollen sie befolgen, und reiten eine Streke im Schritte mit dir."

"So komme ein mal zu uns," rief eine Stimme aus dem Haufen.

"So komme," rief eine andere.

Zugleich wendeten die, welche sich drohend gegen Witiko gestellt hatten, ihre Pferde um, und alle machten eine Bewegung, gleichsam, um ihm Plaz zu machen, und ihn gesellig auf zu nehmen.

Witiko stekte sein Schwert in die Scheide, und ritt langsam mitten unter sie.
Es entstand eine Gasse bis zu den Scharlachreiter[,]. [d]D]ieser winkte [hinzu,] Witiko, und Witiko ritt zu ihm[.] hinzu.

"So," sagte der Scharlachreiter, wenn du an meiner rechten Seite reiten willst, so thue es. Odolen mag dann wieder an deiner Rechten reiten, wo der Weg es zuläßt, damit du mitten bist. Und du Welislaw und Casta und Mikul und Radmil und andere, ihr müßt folgen. Und ihr Söhne Smils, die ihr so gerne stürmt, ihr werdet nicht zu Schaden kommen, wenn eure Pferde mäßiger schnaufen."

"Es wird schon eine Weile [gut sein,"] gehen," rief einer aus den hinteren Leuten.

Und so [ritt] stellte sich nun Witiko an die rechte Seite des Scharlachreiters und [Odolen] der, den er Odolen geheißen hatte, wieder an die rechte Witikos, und der Zug fing, wie der Scharlachreiter gesagt hatte, [die Bewegung an] sich zu bewegen an.

Da sie ritten, sagte der Scharlachreiter: "Nun, Ledermann, sage, wer du bist, und woher du kommst[."], und wohin du in diesem deinem Gewande reitest."

"Das werde ich euch nicht offenbaren," entgegnete Witiko, "weil ich auch nicht weiß, wer ihr seid, und welche Absichten ihr habt."