Witiko

H22, S. 35b


den Kopf seines Pferdes gegen Witiko, ["wenn du ein rechter Mann bist, so messe ich mich mit dir, auf welche Weise du willst."] "und leide von keinem Menschen in dieser Welt eine Verachtung."

"Ich bin Welislaw," rief ein brauner Mann, indem er sich gleichfalls gegen Witiko wendete, "und [kehre keiner Drohung den Rüken."] nehme keine Drohung an."

"Ich will [der erste sein] voran," rief Odolen.

"Und ich bin Casta, ich bin Ben, ich bin der Sohn des Nacerat," riefen drei Stimmen

["Oho,"] "Hei," sagte der Scharlachreiter, "wenn es einen Kampf geben sollte, so wäre wohl ich der Mann, den er träffe, da ich die Worte gegen jenen [Trozkopf] Trozigen gerichtet habe. Seht, wie das [Büblein] Vögelein flügge ist, obwohl es kaum einen Bart hat, und [eher] einer Jungfrau gleicht. Aber es soll nicht gekämpft werden. Stellt euch zurük, und du Lederreiter, komme her, wir thun dir nichts zu Leide. Ich bitte dich der Reden willen [um Verzeihung], die ich dir gegeben habe, um Verzeihung du sollst keine [solchen] mehr hören. Wir sind lustige Geschöpfe, und sagen einander [wohl öfter weit ärgere] harte Worte, die [doch] nichts bedeuten. Wenn du länger in dem Lande des [ur]alten [Erzvaters] Cech [herum] reitest, so wirst du viele finden, die uns gleichen."

"Da du sagst, daß du nichts Schlimmes gegen mich im Sinne hast," antwortete Witiko, "und da du auch versprichst, keine üblen Reden mehr gegen mich zu führen, so will ich dir trauen, wenn deine Gefährten auch die gleichen Gedanken haben."

"Sie haben die gleichen Gedanken," erwiderte der Scharlachreiter, "komme nur her, und reite eine Streke mit uns, so weit es dir gefällt. Und wenn du [nur] im Schritte reitest, wie wir dich getroffen haben, so thun wir wohl auch eine Zeitlang das Gleiche."

"Ich reite nur im Schritte," sagte Witiko.

["So wollen wir auch im Schritte reiten,"] "Nun, so reiten wir auch so," erwiderte der Scharlachreiter.
"So komme einmal[,und reite mit uns,"] zu uns" riefen mehrere Stimmen aus dem Haufen. Zugleich wendeten die, welche sich drohend gegen Witiko gestellt hatten, ihre Pferde um, und alle machten eine Bewegung, gleichsam, um ihm Plaz zu machen, um ihn gesellig aufzunehmen.

Witiko stekte sein Schwert in die Scheide, und ritt langsam mitten unter sie.
["Sie machten ihm] Es entstand eine Gasse bis zu dem Scharlachreiter. Dieser winkte [ihm] herzu, und Witiko ritt [herzu.] zu ihm.

"So," sagte der Scharlachreiter, "wenn du an meiner rechten Seite reiten willst, so thue es. Odolen mag dann wieder an deiner Rechten reiten, wo der Weg es zuläßt, damit du mitten bist. Und du, Welislaw, und Costa und Mikul und Radmil und andere, ihr mögt folgen. Und ihr [xxx] Söhne Smils, die ihr so gerne stürmt, ihr werdet [auch] nicht zu Schaden kommen, wenn eure Pferde [xxx schnaufen] ihren Odem mäßigen."

"Es wird[s] schon eine Weile gut thun," rief einer aus den heiteren Leuten.
So ritt nun Witiko [ritt an] an die rechte Seite des Scharlachreiters und Odolen wieder an die Witikos[. Und dann sezte sich der Zug in der Reihe], und der Zug fing, wie der Scharlachreiter gesagt hatte, [in] die Bewegung[.]an.

["Und jezt, du Lederreiter,] Da sie ritten, sagte der Scharlachreiter: "Nun, Ledermann, sage, [woher] wer du bist, und woher du kommst[,]<.>" [sprach der Scharlachreiter.]

"Das werde ich euch nicht offenbaren," entgegnete Witiko, "weil ich auch nicht weiß, wer ihr seid, und welche [Absichten ihr verfolget."] Gedanken ihr verfolget."

"Nun, so offenbare es nicht," antwortete der Scharlachreiter, "ich [werde] will dir [xxx] aber gemach sagen, wer wir sind. Der an deiner rechten Seite reitet, ist Odolen, der Sohn des Striz. Er will die ganze Welt umwerfen, und xxx hat dich umbringen wollen, weil du uns heraus gefordert[est] hast. Es wäre Schade um dich gewesen, weil du [noch] ein junges Blut bist, aber auch um ihn wäre Schade gewesen, wenn du ihm ein Loch in sein grünes Wamms und in sein Herz gestochen hättest, weil er [troz alledem eine gute Haut ist."] doch treuherzig ist."

Witiko sah den Mann an seiner Rechten an. Dieser war [noch] sehr jung und von [ungewöhnlicher] großer Schönheit. Er hatte ein bräunliches Angesicht [mit] einen jungem schwarzem Barte um dasselbe [sehr großen] schwarze[n] Augen [in demselben] und schwarzen Haupthaar[en.] Er trug ein sehr schönes grünes Gewand, keine Lanze, sondern nur ein Hüfthorn an grüner Schnur und ein Schwert an der Seite. Auf dem Haupte hatte er eine Müze wie der Scharlachreiter [eine schwarze Müze, die] die an der Seite rund und oben gekappt war, und vorne eine graue [empor stehende] Reigerfeder [[aufzeigte] trug] hatte. Er ritt auf einem [glänzend] schwarzen Rosse.

Seite rechts oben mit X markiert, daneben zwei Striche (vermutlich Federproben)