Witiko

H117



Von dem Weidegrunde aus gingen Witiko und Rowno in einem Umkreise wieder durch die Felder auf einem anderen Wege zu der Erdzunge zurük, die sie in den Thurm leitete. Im Thurme zeigte Rowno Witiko die Räume und Gelasse, in denen [die] Thiere und Vorräthe [für die Ereignung eines Überfalles] untergebracht werden könnten, und er zeigte ihm auch die Ställe, die [in dem Thurme] sonst da waren. Dann führte er ihn über Treppen [empor, und zeigte ihm] in die öffentlichen Gemächer [des Thurmes] empor, die nicht zu seiner und der Seinigen Wohnung dienten. Sie waren sämtlich mit Kalk getüncht, und hatten einfache Geräthe aus Tannenholz. In den größeren waren Waffen [aus alten und neuen Zeiten]: Knüttel [eisenbeschlagene] Keulen Morgensterne Wurfbeile Streitäxte Speere Schwerter Armbruste und Schleudergeräthe. Einige der Gemächer waren
(1) [so] eingerichtet[, daß in ihnen große Schleudergeräthe, die da waren, aufgestellt, und Gegenstände durch Öffnungen des Thurmes auf die Feinde geworfen werden konnten.]
(2) [zur] zur Vertheidigung eingerichtet.
Von den obersten [Gemächern] derselben gingen sie auf das Dach hinaus. [Dasselbe] Dieses war aus starken Bohlen wenig schief gegen Innen gezimmert, und hatte außerdem die Einrichtung, daß man auf ihm aus Balken schnell einen wagrechten Boden legen konnte, um [auf ihm] darauf große [Schleuderwerkzeuge] Wurfdinge [auf]stellen zu können. Das Dach hatte rings herum starke Brustwehren aus Mauerwerk[. Da es nach innen geneigt war, so hatte es, um sein Wasser abzuleiten,] , und weil das Regenwasser nach Innen glitt, so hatte es zu seiner Ableitung eine hölzerne Rinne, die durch die Mauer hindurch weit [über den] oberhalb des Sumpfes hinaus ragte. [Obwohl man] Man konnte von dem Thurme [aus alles, was unten war, überbliken konnte, so] nur das Thal sehen, und vermochte [man doch nicht] über den umgebenden Wald [in weitere Entfernungen hinaus zu sehen.] nicht hinaus zu bliken.

Als der Mittag gekommen war, wurde das Mahl in der Stube eingenommen. Bei demselben war auch Ludmila war Dimut und waren andere Frauen. Sonst aber waren wenigere Menschen anwesend, als sich am Morgen zur Begrüßung Witikos eingefunden hatten, weil die, welche [einen Familienstand] Angehörige besaßen, mit [ihm] ihnen in ihren Hütten und Häusern aßen. Es wurden Rinderbraten Fische Geflügel Bier und Roggenbrod auf den Tisch gesezt.

Witiko blieb drei Tage bei Rowno.

Am vierten ritt er beim Aufgange der Sonne in der Richtung nach Morgen weiter. Er ritt durch die Wiesen Felder und Weiden, die um den Thurm waren, und kam wieder in den Wald. Da floß ein Bach in der Richtung gegen Morgen, und an dem Bache ging der Pfad hin. [Das Wasser rieselte fort, und] Witiko ritt [unter den Bäumen langsam an] auf demselben weiter. Er ritt eine Stunde lang an [seinen] den Krümmungen [des Wassers] über Wurzeln Moorgrund und Gestein. Dann [nahm es seinen Lauf] änderte der Bach seinen Lauf, und ging an einem großen waldigen Abhange gegen Mitternacht [weiter, und der]1
%%
1 Fortsetzung des gestrichenen Texts auf H S.118