Auftrag von ihm vollführt. [Da er starb, bin ich frei geworden. Alle anderen Dinge lagen nicht in meinen Verrichtungen."] Alles Andere lag nicht in meinen Dingen."
"Bist du nach der Wahl gleich zu Sob
"Ich [habe ihn sterben gesehen," sagte Witiko, "und habe es gesehen, wie ihm alle] bin nach der Wahl gleich auf Hostas Burg geritten," sagte Witiko, "[und] bin in dem Gemache gewesen, als der Herzog die Augen schloß, und war unter denen, die ihm das Geleite in die Gruft gegeben haben."
"Wir haben es ihm auch gegeben," sagte Rowno, "und der Herzog selbst hat ihn auch geleitet. Sob
"Der Herzog hat befohlen, daß man mich ungekränkt [ziehen] von dannen lasse," entgegnete Witiko.
["Er] "Das ist gerecht," sagte Rowno[, "und richtet die Augen auf seine Pflichten]." Da er auf den Fürstenstuhl gesezt wurde, und da die Menschen jubelten, war [sein Angesicht blaß und traurig.] sehr in sich gekehrt. Hast du die Feierlichkeiten gesehen?"
"Ich bin bei dem todten Herzoge Sob
"Sie haben indessen den lebendigen gegrüßt," entgegnete Rowno, "alle, die da waren, haben ihm vor Freude zugerufen, da er zu dem Stuhle P
"Ich bin noch zu [jung, und kann diese Sachen nicht beurtheilen," antwortete Witiko, "aber erfahrene Männer haben anders gesprochen."] unerfahren in diesen Dingen," sagte Witiko. "Erlaube, Rowno, daß ich mich auf ein Kurzes entferne, um nach meinem Pferde zu sehen."
"Es sei, wenn du es selber thun willst," sagte Rowno.
Witiko ging aus der Stube, und kam nach einer Weile wieder.
"Andere Männer," sagte er, "fürchten doch etwas."
"Das ist der alte Bolemil und der alte Diwi