Publications by Nino Sakvarelidze

Excerpt from the Research Documentation
(The Documentation only contains data since October 2009; for the entire list of publications please have a look at the German version.

Publications

Contributions to Books / Journals

Journal Article (Original Paper)
  • Sakvarelidze, Nino (2012): Hierarchie als Symphonie: DieTaxis des areopagitischen Kosmos.
    In: Orthodoxes Forum - Zeitschrift des Instituts für Orthodoxe Theologie der Universität München 25/1-2, pp. 139 - 151. (Web link)

  • Sakvarelidze, Nino (2011): Religionsunterricht, theologische Ausbildung und Wissenschaft in Georgien.
    In: Una Sancta. Zeitschrift für ökumenische Begegnung 66/2, pp. 139 - 141. (Web link)

  • Sakvarelidze, Nino (2010): Areopagitisches Verständnis von Synaxe und Koinonia in der altgeorgischen Übersetzung der Schrift De ecclesiastica hierarchia.
    In: Orthodoxes Forum - Zeitschrift des Instituts für Orthodoxe Theologie der Universität München 24/1, pp. 35 - 42.

  • Sakvarelidze, Nino (2010): Mlocveli rogorc "tanamkutnvel angelozta" cmida Maksime Aγmsareblis mixedvit. [= Petitioner as Companion of the Angels in Worship According to St. Maximus the Confessor (Exp. Orat. Dom.)].
    In: Tsakhnagi / Facet. Annual of Philological Studies 2, pp. 189 - 193.

  • Sakvarelidze, Nino (2009): Origene rogorc cmida Maksime Aγmsareblis sauplo locvis ganmartebis ert-erti cqaro. [= Origenes als Quelle für die maximianische Deutung der vierten Bitte des Vaterunsers].
    In: Sakartvelos sidzveleni 13, pp. 79 - 92.

Book Chapter (Original Paper)
  • Sakvarelidze, Nino (2013): Contextualization and Actualization of St Maximus' Textual and Spiritual Heritage.
    In: Vasiljević, Maxim (Bishop): Knowing the purpose of creation through the resurrection. Proceedings of the symposium on St Maximus the Confessor, Belgrade 18–21 October 2012. Alhambra: Sebastian Press (= Contemporary Christian thought series, 20)., ISBN 978-1-936773-09-1, pp. 271 - 283.

  • Sakvarelidze, Nino (2012): Einige Besonderheiten der Deutung der vierten Bitte des Vaterunsergebetes durch Maximos den Bekenner in ihrer altgeorgischen Gelati-Übersetzung (12. Jahrhundert).
    In: Groen, Bert; Hawkes-Teeples, Steven; Alexopoulos, Stefanos: Inquiries into Eastern Christian Worship. Selected Papers of the Second International Congress of the Society of Oriental Liturgy. Rome, 17–21 September 2008. Leuven - Paris - Bristol: Peeters (= Eastern Christian Studies, 12)., ISBN 978-90-429-2492-5, pp. 209 - 225. (Web link)

  • Sakvarelidze, Nino (2009): Understanding Some Terms in Maximus the Confessor’s Expositio Orationis Dominicae and Its Gelati Translation.
    In: Mgaloblishvili, Tamila; Khoperia, Lela (Hrsg.): Maximus the Confessor and Georgia. London: Bennett & Bloom (= Iberica Caucasica, 3)., ISBN 978-198948-67-4, pp. 59 - 71.

Book Chapter, Transfer-Oriented
  • Sakvarelidze, Nino (2013): Making of und Relaunch der Charta Oecumenica – Anhand eines Kurzkommentars zum Auszug II.5.
    In: Ökumenisches Forum Christlicher Frauen in Österreich: Charta Oecumenica gestern, heute, morgen. Ökumenisches Forum Christlicher Frauen in Österreich., pp. 24 - 27.


Scientific Publications (Selection)

Articles in Georgian
  • The Terms οὐσία and ὑπόστασις in Some Dogmatic Works of Athanasius the Great (in Georgian) (Original title: Terminebi οὐσία da ὑπόστασις At‘anase Aleksandrielis dogmatur t’xzulebat‘a mixedvit‘), in: Istoriul-filologiuri krebuli (edzγvneba Ivane Javakhishvilis dabadebidan 120 clist‘avs, red. C. Kurcikidze (C. Kurcikidze (Ed.): Historical-philological Collection Dedicated to I. Djavakhishvili's 120th Anniversary), (Korneli Kekelidze Institute of Old Georgian Manuscripts Tbilisi), Tbilisi 1997, 111-115.
  • Understanding “Our Daily Bread” in the Fourth Petition of the Lord’s Prayer (in Georgian with English summary) (Original title: Puri arsobisais gagebisatvis mamao cuenos locvis meotxe txovnashi), in: L. Gordeziani, I. Mosidze (Eds.), Ena da kultura /Sprache und Kultur (Language and Culture), Tbilisi 2003 (Institut zur Erforschung des Westlichen Denkens /Institute for the Study of Western Thought), vol. 4, 81-95.
  • Is the “Daily Bread” in the Interpretation of Gregory of Nyssa Just Corporal? (in Georgian with English summary) (Original title: Aris t’u ara Grigol Noseliseuli „puri arsobisay” „oden xorcieli”?), in: M. Ghaghanidze (Ed.), Tcaxnagi: Filologiur kvlevat’a Tcelicdeuli (Tsakhnagi Facet: Annual of Philological Studies), Tbilisi 2009, vol. 1, 116-127.
Articles in foreign languages
  • The Georgian Rendering of Some Christological Terms in Old Georgian Translations of Maximus‘ the Confessor’s Works (in German) (Origianal title: Zur Übertragung einiger christologischer Termini in den altgeorgischen Übersetzungen Maximos des Bekenners, in: StPatr 36 (Leuven 2001) 87-93.
  • The Mystagogcial Catecheses of St. Cyril of Jerusalem as Mediating the Mystagogical Knowledge (in German) (Original title: Die Mystagogischen Katechesen des hl. Kyrill von Jerusalem als Vermittlung mystagogischen Wissens), in: Orthodoxe Theologie im Dialog. FS für Erzpriester Professor Vladimir Ivanov zum 60. Geburtstag, hg. von J. Weber, Münster-Hamburg-Berlin-Wien-London 2005, 115-149.
  • Origen and Maximus the Confessor on the "Bread-Petition" of the Lord’s Prayer (in German) (Original title: Origenes und Maximos der Bekenner über die Brotbitte des Vaterunsergebetes), in: OFo=Orthodoxes Forum. Zeitschrift des Instituts für Orthodoxe Theologie der Universität München, gegr. von. Th. Nikolaou, hg. von K. Nikolakopoulos (St. Ottilien 2006) 20. Jahrgang, Heft 1, 19-35.
  • An Oral Report on Work-In-Progress: The Reception of the Liturgical Vision of Areopagites in the Old Georgian Medieval Tradition (in German) (Original title: An Oral Report on Work-In-Progress: Die Rezeption der areopagitischen liturgischen Vision in der mittelalterlichen georgischen Tradition), in: BBGG (=Bollettino della Badia Greca di Grottaferrata, rivista scientifica annuale), hg. von. S. Parenti, Terza Serie, vol 5/2, (Papers of the I. International SOL-Congress in Eichstätt 2006) (Grottaferrata (Roma) 2008) 299-325.
  • Vaza-Psavela: A Biographical Sketch (in German) (Original title: Vaza-Psavela: eine biographische Skizze), in: Vaza-Psavela. Verserzählungen. Text und Übersetzung von H. C. Günther, mit einer biographischen Skizze des Dichters von N. Sakvarelidze und einer Appendix zu Akaki Cereteli von A. Gamkrelidze (Texte und Studien zur Literatur des Griechisch-Orientalischen Kulturraums, hg. von H. C. Günther und L. Magarotto in Verbindung mit A. Kerhecker, S. Shamanidi, G. Shurgaia, Bd. 5), Wiesbaden 2008, 11-19.
Monographs in preparation (in German and Georgian)
  • Liturgy as a Symbol and Mystery: The Celestial Liturgy of Dionysius the Areopagite (Some Aspects of the Reception of the Dionysian Liturgical Vision in Georgia of 11.-12. cc. (in German) (Original title: Liturgie als Symbol und Mysterium: Die himmlische Liturgie des Dionysios Areopagites (Einige Aspekte der Rezeption der areopagitischen Schau der Liturgie im Georgien des 11.-12. Jh.), Dissertation
  • Maximus The Confessor. Expositio Orationis Dominicae brevis. Versio iberica. Critical Edition with Commentary (based on the Gelati K 14 Ms of the Historical-Ethnographical Museum of Kutausi, 12. c. (in Georgian with German and English summary). (Original title: Maksime Aγmsarebeli. Loc’visat’vis mamao čuenoysa k’ristes-moquarisa visme mimart’ t’argmanebay šemoklebuli, K 14, K’ut’aisis istoriul-et’nograp’iuli muzeumi)
  • Patristic Commentaries on the Fourth Petition of the Lord’s Prayer (in Georgian with German and English summary) (Original title: Sauplo locvis meot‘xe t‘xovnis patristikuli egzegeza

Other Publications

Redaction
  • B. J. Krawczyk, Der Laie in der Liturgie und Theologie bei Pius Parsch, in: PPSt, Bd. 6, hg. von A. Redtenbacher, Würzburg 2008.
  • P. Parsch, Das Jahr des Heiles, Neudruck der 13. und letzten Auflage von 1947. Neu eingeleitet von Harald Buchinger, in: PPSt, Bd. 7, hg. von A. Redtenbacher, Würzburg 2008.
Translations
  • W. Busch, Jesus Christus und Ich. Predigten, übers. aus dem Deutschen ins Georgische, Bielefeld 1995.
  • Mitarbeit an der deutschen Übersetzung der Reugesänge David des Erbauers (georg.- dt.), hg. und übersetzt von H. C. Günther, Wiesbaden 2006.
  • Ikonen von Uglič. Katalog, übers. aus dem Russischen ins Deutsche, Villorba (in preparation).
  • A. Bolognesi, Pius Parsch. L’Anno Liturgico (Diss.), übers. aus dem Italienischen ins Deutsche (im Archiv Klosterneuburg).
Current Projects
  • Habilitation project: Byzantinization of the Georgian Liturgy
  • Old Greek-Old-Geogian–German–English Dictionary of Theological Terms (Altgriechisch-Altgeorgisch-Deutsch-Englisches Lexikon theologischer Begriffe)
Nach oben scrollen